Давно мечтаете выучить японский язык?

Регистрируйтесь на главную программу онлайн-школы

«Японский язык за 3 шага»

Узнать подробности

7 золотых правил поведения в гостях у японцев

Уверена, многие из вас планируют побывать в Японии. Возможно, кто-то совсем скоро отправится в Страну Восходящего Солнца, а у кого-то такая поездка только в мечтах. В любом случае, есть несколько важных вещей, которые стоит помнить о правилах поведения в данной стране, чтобы  не ломать лишний раз голову на тему: «А правильно ли я поступаю?» И одна из групп подобных правил посвящена походу в гости к японцам.

Возможно,  у кого-то из вас есть друзья-японцы, которые зовут вас к себе в гости. Или же вы едете учиться в языковую школу и выбрали тип размещения «хоум-стэй». И в  том, и в другом случае у вас непременно возникнет ряд вопрос: «Как правильно себя вести в японском доме? Есть ли какие-то правила поведения гостя в японской семье? Какие вещи будут допустимы, а какие могут обидеть хозяев?»

в гостях у японцев

Особенно эти беспокойства будут оправданы, если вам предстоит остановиться не у молодых японцев – недавних студентов, а во вполне традиционной японской семье, где, кроме вашего друга,  живут его папы-мамы-братья и прочие родственники, которые вас не знают, к иностранцам не привыкли и вообще боятся вас больше, чем вы их.

Сегодня о правилах поведения в гостях у японцев и о своем личном опыте расскажет моя ученица — Вера Агибалова. Она для вас подготовила эту статью.

В одну из своих поездок в Японию мне выдалась возможность 3 дня пожить в японской семье у моей подруги в Кумамото. Подруга — японка Мизуки, с которой мы познакомились в моё первое путешествие, звала меня в гости и очень хотела, чтобы я у нее остановилась. Но Мизуки живет с родителями и со старшим братом в японском традиционном доме. И, пока я не приехала к ним в гости, я не могла себе представить, насколько сильно отличается пребывание в гостях в российской и в японской семье. Особенно если плохо знаешь язык и повадки японцев. Многие вещи, которые кажутся тебе естественными в России, здесь не работают совсем. Лично я постоянно мучилась мыслями: «Как я сейчас должна поступить? Когда я должна вручить подарок родителям Мизуки? И должна ли вообще? (а то вдруг им это доставит неудобство) Могу ли я принять душ тогда, когда мне это хочется? И вообще могу ли я передвигаться свободно по дому или должна сидеть строго в той комнате, в которой сижу, и ждать, пока мне разрешат спуститься?»

Были и некоторые странности, которым я не нахожу объяснение и сейчас. Возможно, найду его позже, когда узнаю особенности Японии и японцев лучше. Например, мне до сих пор не понятно, зачем на ночь семья моей подруги перекрывала коридор, ведущий к комнате старшего брата, шваброй.  Чтобы я ночью случайно не перепутала путь и не завалилась к нему в комнату?

в гостях у японцев

Я часто и много думала о тех трех днях, проведенных в японской семье. И решила сделать подборку из самых простых правил поведения, о которых не стоит забывать, если вы оказались в ситуации, подобной моей. Это далеко не все правила, но знание и понимание хотя бы оных поможет вам чувствовать себя более или менее уверенно в гостях у японцев. Эти же правила можно применить, если вы просто идете в гости в Японии, а не планируете остаться на несколько ночей.

1. Помните о мэйваку!

В Японии существует одно очень важное понятие, которое и лежит в основе большинства правил поведения где бы то ни было — мэйваку. Что с японского можно перевести как «проблемы, беспокойство, неудобство, которые наносит человек окружающим людям; нарушение гармонии».

в гостях у японцев

Мэйваку – это когда вы говорите по телефону в общественном транспорте, курите в неположенном месте, ругаетесь на людях и многое-многое другое, проявляющееся как в мелочах, так и в более глобальных вещах. Так вот, пребывание в гостях в японской семье – это тоже своего рода мэйваку. Своим присутствием вы, так или иначе, нарушаете гармонию дома и приносите беспокойство и неудобство всем его обитателям. Поэтому всё ваше поведение в японской семье должно сводиться к постоянному осознанию того, что вы доставляете мэйваку окружающим. От вас ожидают, что вы будете постоянно извиняться за доставленные неудобства и всем своим видом показывать, как вам неудобно от того, что вы приносите столько хлопот.

Фразы, которые можно заучить для данного случая, мы рассмотрим чуть позже. А пока я вам скажу следующее: старайтесь быть тише воды ниже травы, если вы оказались в подобной ситуации, соблюдайте правила хозяев дома, не проявляйте инициативу, не бродите по дому без надобности, выкидывайте за собой мусор, застилайте за собой постель – одним словом, не свиничайте  и уважайте традиции семьи. И если что-то хотите предпринять – советуйтесь с тем, кто вас пригласил. В данном случае я советовалась всегда с Мизуки, и она мне подсказывала, как будет правильнее сделать.

в гостях у японцев

Если вас смущают подобные неудобства и заморочки, то лучше остановиться в отеле или снять комнату или квартиру. Когда между вами и японцами есть денежная договоренность, то и отношение проще. Вы платите – вам предоставляют жилье.  И никакое «мэйваку» на вас уже не висит (хотя все-таки определенные правила соблюдать, все же, надо).

 2. При входе в дом…

Как только хозяева дома открыли вам дверь, прежде чем здороваться, нужно сначала извиниться за вторжение. И лучше всего вам подойдет фраза お邪魔します(ojamashimasu), которая значит «Извините, что я вас потревожил». В ответ на нее хозяин или хозяйка дома извинится перед вами, что принимает вас достаточно скромно. На этом ритуал взаимного извинения завершится, и вы сможете пройти в дом (только не забудьте снять обувь у порога, развернуть ее носками к выходу и обуть тапки, если таковые вам предложены).

Вдобавок к этой фразе советую вам в японском доме как можно чаще использовать всем известную すみません (sumimasen) – и когда вы что-то хотите спросить, и когда вы хотите поблагодарить. В общем, в абсолютно любой ситуации. Японцы, в принципе, постоянно используют эту фразу. Но лично вам она поможет показать, насколько вы осознаете, что доставляете «мэйваку» своим присутствием.

3. Необходим подарок.

Если вас принимает японская семья, то стоит заранее побеспокоиться о подарке для хозяев дома. Это не должно быть что-то из ряда вон выходящее и супердорогое (иначе вы доставите хозяевам очередное «мэйваку», и они будут пытаться вас отблагодарить подарками в ответ). Лучше всего, если подарок будет связан с вашей страной. Сувениры и лакомства. Причем второму японцы обрадуются даже больше, ибо кто-кто, а жители Страны Восходящего Солнца обожают пробовать что-то новенькое. Сами друг другу из поездок привозят съедобные омияге. Поэтому, если вы едете в гости к японцам, то, скорее всего, от вас ожидают как раз-таки что-нибудь съестное — то, что редко найдешь в Японии. Например, я везла семье Мизуки подарочный набор с разными видами алтайского мёда, козинаки и тульские пряники.  Вы можете придумать что-то еще.

в гостях у японцев

Немаловажный момент – подарок должен быть красиво упакован.  В Японии очень трепетно относятся к упаковке. Лучше всего, если само содержимое подарка положено в красивую коробочку, а коробочка лежит в красивом непрозрачном пакете.

 4. Когда вручать подарок?

Подарок вручают практически сразу, как только переступают порог японского дома. Конечно, если вы с чемоданом и сумками, то не стоит кидать вещи на пол и пытаться вручить подарок. Сначала лучше пройти в комнату, где вы будете жить, оставить там вещи, а уже потом выйти к хозяевам и вручить подарок. Если же вы зашли просто чаёк попить, то подарок вручается, когда вы проходите из прихожей в гостинную комнату.

Пакет с подарком при вручении держат за низ двумя руками – так, чтобы принимающий мог взять его за ручки.  Одной рукой вручать  подарок неуважительно.

в гостях у японцев

Запомните простую фразу:  すみません つまらない もの です が(sumimasen tsumaranai mono desu ga) и обязательно скажите ее при вручении подарка.  Слово «すみません» значит «Извините, простите за беспокойство»,  а «つまらない» значит «скучный, ничего особенного». Таким образом, вручая подарок, вы как бы говорите  «Здесь нет ничего особенного» и даже извиняетесь, т.к. подарок в Японии – это всегда неудобство, как ни крути.

5. Премудрости ванной комнаты.

По возможности лучше заранее узнать распорядок пользования ванной комнатой в данной конкретной семье. Когда вы войдете в дом, вам обязательно покажут и расскажут, что и где находится. В этот момент и можно задать данный вопрос. Если вам некомфортно про это спрашивать, то скажу, что чаще всего в японских семьях ванную используют по вечерам. Если это достаточно традиционная семья, то, скорее всего, они используют именно ванну, а не душ (дабы экономить воду и электричество, которое тратится на подгорев воды).

Обычно вечером гостю предлагают принять ванную первым, о чем вам сообщат. Мол, ванна готова – можете идти мыться. И тут нужно знать важные правила.

Если, войдя в ванную комнату, вы обнаружите наполненную до краев горячей водой ванну, а также пластмассовый табурет и тазик, то вам нужно сесть рядом с ванной на табурет, зачерпывать воду из ванны тазиком и обливаться ею.  Душ лучше не трогать в данном случае. И не лезьте в ванну, пока не вымоетесь полностью (как по мне, так лучше и вовсе в нее не лезть). После того, как вы вымылись, ни в коем случае не сливайте оставшуюся воду. Ее будут использовать после вас остальные члены семьи – не только для купания, но и для других важных нужд.

 6. Ужин, завтрак и т.д.

В данной конкретной семье, где я жила, на все приемы еды звали. Спускаться самовольно в обеденную  комнату не стоит, дабы не беспокоить других членов семьи своим присутствием.  Поэтому лично я большую часть времени сидела в комнате, которую отдали в моё распоряжение, и старалась не выходить оттуда без надобности. Как я понимаю, того японцы и ожидают от вас, когда вы поселяетесь в их семье на несколько дней. Не беспокойте жителей дома, не бродите по дому, если вас не звали, и не приставайте с пустыми разговорами к другим членам семьи.  Делайте вид, что вас не существует.

в гостях у японцев

7. Прощаемся.

Когда вы прощаетесь с японской семьей, у которой жили, не забудьте поблагодарить хозяев за гостеприимство.  Сделать это можно совершенно разными способами. Но самой, наверное, уместной фразой будет: いつも お世話-に なって, どうも ありがとう ございました。(Itsumo osewa-ni natte, doumo arigatou gozaimashita), что дословно значит «Большое спасибо, что вы всегда обо мне заботились».

Вот, в общем-то, и всё.  Надеюсь, эти правила помогли вам более или менее понять, как вести себя в гостях у японцев.  Лично мне показалось пребывание в доме у японцев слегка «стеснительным»: я несколько устала от вечных раздумий о том, как бы лишний раз не побеспокоить хозяев дома. Но, с другой стороны, это был очень интересный опыт. Живя в отеле, вы не узнаете ничего о быте обычной японской семьи и не погрузитесь так глубоко в культуру и быт Японии.

в гостях у японцев

В любом случае, помните: японцы не так часто зовут кого-то к себе в гости. И если вас пригласили, то вам оказана большая честь. Для самой японской семьи, если она до этого не имела опыт общения с иностранцами, видеть вас в своем доме, хоть и хлопотно, но одновременно любопытно и даже приятно. Они обязательно с вами будут делать памятные фото и с гордостью расскажут о вас своим знакомым. Поэтому, если вы оказались в гостях у японской семьи, постарайтесь не испортить впечатление о вас нетактичными поступками.

Под конец еще раз оговорюсь, что статья была написана, основываясь на личном опыте. Возможно, в другой японской семье и в другом городе всё будет несколько иначе.  Например, я уверена, что в семьях, которые часто принимают дома иностранцев,  вы можете не почувствовать , что доставляете «мэйваку» вообще.

А вам доводилось жить в японской семье? Поделитесь своим опытом!

5 223 0
Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы