Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?

Выбирай лекции и курсы от профессионалов

Участвовать в лекциях
База знаний

Японский шрифт

японский шрифт

Здравствуйте, дорогие читатели! Хочу с вами сегодня поговорить о японской письменности, о существующих системах японского письма, а также о японских шрифтах для компьютера и о том, как установить японскую раскладку клавиатуры.
На данный момент в японском языке можно выделить три системы письменности: к первой относятся кандзи, в основе которой лежат китайские иероглифы, вторая и третья — это слоговые азбуки катакана и хирагана. Все эти три системы вместе называются «кандзи-кана-мадзирибун»(漢字仮名交じり文), то есть смешанное использование иероглифов и азбук — каны.

Читать далее

13950 0
Дата: 18.08.2017 / Рубрика: Японский язык

Искусство японской гравюры укиё-э

укиё-э

Появление и развитие укиё-э

Одним из самых известных видов японского искусства является гравюра, получившая название укиё-э (浮世絵). Дословно «укиё-э» переводится как «плывущий мир», что отсылает нас к буддийской философии, в которой словом «укиё» обозначался «бренный мир». Но с появлением в эпоху Эдо «веселых кварталов» (публичных домов), понятие было переосмыслено и стало обозначать «мир мимолётных явлений». Впервые слово «укиё-э» было упомянуто писателем  Асай Рёи в 1661 г.

Стиль укиё-э относится с ксилографии, печатной графике на дереве или оттиске на бумаге. Создателем укиё-э считается живописец и график Хисикава Моронобу (菱川 師宣).

Читать далее

29265 0
Дата: 22.07.2017 / Рубрика: Японская культура

Фонетики японских иероглифов

 

Чтения иероглифов. Онъёми и кунъёми.

Иероглифическое письмо было заимствовано японцами из Китая. Процесс заимствования завершился около 6 века нашей эры. Последствием этого стало наличие в японских кандзи нескольких чтений. Называются они оны (音読み – Onyomi) и куны(訓読みKunyomi)или онное и кунное чтения. Онъёми это китайское чтение иероглифа, то есть это то, как японцы услышали и записали китайское произношение того или иного знака, а кунъёми это японское чтение, то есть то как произносится по-японски слово, которому присвоили китайский иероглиф. Например, иероглиф 生в китайском языке будет произноситься как shēng/шэн, фонетики японского языкаяпонец будет слышать сэй, сё: (人生 дзинсэй, человеческая жизнь), но в японском языке этому иероглифу будет присвоено кунное чтение и:, и получится слово 生きる ikiru — жить. Существует общее простое правило, как определить когда какое чтение использовать: если иероглиф употребляется как отдельное слово, то применяют кунное чтение, а если в сочетании с другими иероглифами, то используется онное. Однако не стоит забывать, что бывают и исключения в виде нетипичных чтений (読点Tōten — запятая), есть иероглифы с несколькими чтениями (日по онному чтению читается как nichi, jitsu, по кунному как hi), а также иероглифы, в которых отсутствует он (峠 Tōge – горный перевал)или кун (応じるōjiru – отвечать, откликаться).

Читать далее

9899 0
Дата: 16.07.2017 / Рубрика: Иероглифы

Глаголы надевать и снимать. Японские слова

Konnichiwa, дорогие друзья! Ранее мы выучили, как называются по-японски различные виды одежды. В этой статье мы узнаем, как произносятся по-японски глаголы, которые относятся к действиям с одеждой, а именно «надевать» и «снимать».

Читать далее

8149 0
Дата: 16.07.2017 / Рубрика: Слова

Как связано пение и изучение японского языка?

 

2390 0
Дата: 16.07.2017 / Рубрика: Японский язык для начинающих

Название одежды по-японски

В японском языке для обозначения одежды используется три слова:

1. (着物) kimono

2. (和服) wafuku

3. (洋服) youfuku

Универсальным словом «кимоно» вплоть до середины 19 века обозначали любую одежду. С приходом на японскую землю западных нарядов и с увеличением числа их носящих японцев выделилось два обозначения для разных видов одежды: «вафуку» и «ёфуку». «Вафуку» – это одежда в японском стиле, а «ёфуку» – в западном. В современном японском языке словом «кимоно» обозначают одежду «вафуку», но могут применять и ко всей одежде в широком смысле.

Читать далее

12105 0
Дата: 09.07.2017 / Рубрика: Слова

Ваби-саби — скромная простота японской культуры

В японской культуре существуют так называемые эстетические категории, которые невозможно перевести одним или несколькими словами — их надо прочувствовать. Сегодня мы поговорим с вами о такой японской эстетической категории, как ваби-саби.

Ва́би-са́би (侘寂) происходит из дзен-буддийской философии и состоит из двух иероглифов, каждый из которых обозначает свою собственную категорию. Ваби — непритязательность, простота, ассиметричность и даже грубоватость. Саби — налет старины, умиротворение одиночества.

Ваби-саби с трудом поддаётся объяснению. По сути, это способность видеть красоту в естественном несовершенстве и скромности.

По отдельности обе эти категории уже несут нотку грусти, тоски и одиночества. Поэтому под ваби-саби могут подойти одиноко стоящее кривое деревце на вершине холма или чашка с маленьким отколотым кусочком.

Практически все виды японского традиционного искусства пронизаны эстетикой, напоминающей нам, что ничто не вечно и не совершенно, всё течет и изменяется: икебана, чайная церемония, сады камней, поэзия. Также сюда можно отнести и ханами (любование сакурой) — прекрасные нежные цветки распускаются на мгновение с точки зрения вечности и тут же облетают.

Читать далее

5598 0
Дата: 02.07.2017 / Рубрика: Японская культура

Есть ли душа у куклы или как любят кукол в Японии

хина мацури

Я спросил очаровательную девочку-японку: «Разве кукла может ожить?» — «Почему же, —  отвечала она, — если ее сильно любить, она оживет!»

                                                                                                                     (Лафкадио Херн)

    Когда-то люди действительно верили, что некоторые куклы могут оживать, обретая в своем тельце человеческую душу. Такое поверье — всего лишь отголосок древнего представления о том, что сильная любовь может оживить неодушевленный предмет, похожий на живое существо. Дальше всех в своем особом отношении к куклам, наверно, ушли японцы.

Японию частенько называют «страной десяти тысяч кукол». С древности куклы были оберегом и талисманом, который приносил удачу и радость своему владельцу.

Японские традиционные куклы называются «нингё». И они неизмеримо больше, чем забава для детей. Это целый мир со своей эстетикой, религией и даже мистикой: поэтому куклы в Японии, как ни странно, это развлечение большей частью для взрослых.

Читать далее

16028 0
Дата: 12.05.2017 / Рубрика: Японская культура

Как извиниться по-японски? Извиняемся по-японски

Konnichiwa, дорогие друзья! Из этой статьи вы узнаете, как извиняться по-японски, а также мы поговорим немного о японском менталитете.

Нам иногда извиняться сложно, японцы же извиняются постоянно и за все, так как для них очень важна гармония. Они стараются избегать ситуаций, и неловких моментов, в которых другой человек может обидеться.  Извиняться можно как в настоящем, так и в прошедшем времени. Если употребляется настоящее время, то человек извиняется за то, что он делает сейчас. А если прошедшее, то приносит извинения за поступок в прошлом.

Итак, самое популярное слово для извинения:

すみません – наст. время (sumimasen)

すみませんでした – прош. время (sumimasen desita)

Иногда от японцев можно услышать すいません – suimasen. Разница с  すみません примерно такая же как в русском языке «что» и «чё». Поэтому すいません грамматически неверное слово, и его лучше не произносить.

Для усиления извинения можно добавить в начале どうも (do:mo) — どうもうすみません.

При извинении также важно делать поклон. Угол наклона зависит от употребляемого слова и степени проступка.

Следующая фраза более сильная:

しつれいします sitsureisimasu.

Часто употребляется, когда человек хочет войти куда-то.

Когда приходят гости, то часто используют

ごめんくださいgomen kudasai, которую можно перевести как «Извините, что вторгся»

Если вы смотрите анимэ или дорамы, вы слышали, что часто используют просто ごめん gomen. Это слово менее формально, чем ごめんください , и его можно сказать, например, другу.

ごめんね gomenne – женский вариант

ごめんな gomenna – мужской вариант

Следующая сильная фраза, которая переводится дословно как «Нет мне прощения»

Наст. время:もうしわけありません (mo:shi wake arimasen)

Прош. время:もうしわけありませんでした(mo:shi wake arimasen desita)

Употребляется при извинении за более серьезный проступок.

А фраза 気を悪くしないで下さい (ki wo waruku shinaide kudasai) переводится как «Не сердитесь на меня»

А теперь посмотрим, как отвечать на извинения.

Например, вам наступили на ногу и сказали すみません.

На это можно ответить следующими фразами

いえ、いえ (ie ie) – все нормально

いいえ、大丈夫です (iie, daidzyo:bu desu) — все хорошо

いいえ、かまいません (iie, kamaimasen) – не беспокойтесь

いいですよ (ii desu yo) – все в порядке

なんでもない (nan de mo nai) – ничего страшного

気にしないでください (ki ni sinaide kudasai) – не берите в голову

Запишите фразы к себе в словарик, а если хотите более серьезно заниматься японским языком, то вы можете записаться на основной курс по ссылке. 

8949 1
Дата: 16.04.2017 / Рубрика: Видео уроки по японскому языку