Различия в мужской и женской речи в японском языке
В России около 90% преподавателей японского языка – женщины. И это неудивительно, ведь учитель – профессия преимущественно женская. А знаете ли вы, что японский язык отличается от других еще и тем, что в нём существуют женский и мужской стили общения? В связи с этим могут возникнуть определенные трудности при изучении языка. Например, мужчину, использующего женские формы речи, могут счесть излишне женственным. И наоборот, «мужские» слова и выражения из уст женщины делают речь более грубой и вульгарной. Проблема заключается и в том, что большинство учебников предлагают изучение вежливого общения, которое характерно для женщин. Чтобы подобные проблемы не появлялись, очень важно общаться с носителями японского языка, причем, как с мужчинами, так и с женщинами. А еще вы можете ознакомиться с данной статьей, посвященной основным гендерным различиям в японском языке. Мужское и женское общение различается не грамматически, а в большинстве своем местоимениями и заключительными частицами. Их уместное использование сделает вашу речь более живой и естественной.
Различия в местоимениях «я» и «ты»
«Я»
私(わたし; watashi)– Используется как мужчинами, так и женщинами в вежливой/официальной речи.
私(わたくし; watakushi)– Используется обоими полами. Самый вежливый и официальный способ сказать «я».
あたし(atashi) – Имеет мягкий, невинный оттенок, используется девочками и женщинами.
僕(ぼく; boku)– Используется мальчиками и мужчинами, является наиболее распространённым мужским местоимением. С недавних пор изредка используется и женщинами, что придает им оттенок мужественности и независимости.
俺(おれ; ore)– Употребляется в неформальной речи. Используется, как правило, мужчинами, при общении с другими мужчинами. Звучит довольно грубо, призвано выразить мужественность.
«Ты»
あなた(anata) – Самый вежливый способ обратиться к собеседнику после использования имени. В мужской речи — стандартная вежливая форма. В женской — повседневная и наиболее часто встречающаяся. Также используется японками при обращениях к мужу в значении «Дорогой».
あんた(anta) –Неформальный вариантあなた. Часто выражает гнев. Может восприниматься как признак необразованности.
きみ(kimi) –Так мужчины обращаются к близким друзьям, любимым; начальство (в том числе женщины) — к подчинённым. Употребление в разговоре со старшими или начальством считается грубым.
おまえ(omae) – Грубый мужской вариант обращения на «ты», подчёркивает крутость. Также может использоваться в качестве ругательства, если не было использовано в шутливой форме. Неприлично употребление по отношению к старшим.
こいつ(koitsu) – Довольно грубое местоимение третьего лица, «этот парень». Используется мужчинами и указывает на находящегося рядом.
あの人(あのひと; anohito)– Используется как мужчинами, так и женщинами, и означает «тот человек».
あの方(あのかた; anokata)– Чаще всего используется женщинами и означает «тот человек».
あの子(あのこ;anoko)– Обычно используется женщинами, когда они говорят о ком-то другом в неформальной обстановке.
Общая информация о грамматических частицах, употребляемых в конце предложения:
わ(wa) – Смягчает предложение.
わね (wa ne) – Примерно означает «вы согласны со мной?», употребляется в предложении для смягчения тона.
だ(da) – Менее вежливый аналог です.
かい(kai) – Мужская форма вопросительной частицы ka.
よ(yo) – Используется, чтобы выделить важную фразу. При использовании женщинами часто смягчается добавлением わ.
の(no) – придаёт предложению мягкий, вежливый тон.
Мини-словарь:
- ロシア人 (roshia jin) – русский
- 人(hito) – человек
- 長い (nagai) – длинный
- 行く(iku) – идти
Различия в окончании предложений:
男性語 (danseigo) «мужской язык» | 女性語 (joseigo) «женский язык» |
ロシア人だ (Roshiajin da) | ロシア人 (Roshiajin) |
ロシア人だ (Roshiajin da) | ロシア人だわ (Roshiajin da wa) |
ロシア人だよ (Roshiajin da yo) | ロシア人だよ (Roshiajin da yo)ロシア人だわよ (Roshiajin da wa yo) |
長い (Nagai) | 長いわ (Nagai wa) |
長いよ (Nagai yo) | 長いわよ (Nagai wa yo) |
長いんだ (Nagain da) | 長いの (Nagai no) |
行く (Iku) | 行くわ (Iku wa) |
行くよ (Iku yo) | 行くわよ (Iku wa yo) |
行くね (Iku ne) | 行くわね (Iku wa ne) |
行くんだ (Ikun da) | 行くの (Iku no) |
Различия в вопросах:
男性語 (danseigo) «мужской язык» | 女性語 (joseigo) «женский язык» |
ロシア人?(Roshiajin) | ロシア人?(Roshiajin) |
ロシア人かい?(Roshiajin kai) | ロシア人?(Roshiajin) |
ロシア人なのかい?(Roshiajin na no kai) | ロシア人なの?(Roshiajin na no) |
長い?(Nagai ) | 長い?(Nagai) |
長いかい?(Nagai kai ) | 長い?(Nagai) |
長いのかい?(Nagai no kai) | 長いの?(Nagai no) |
行く?(Iku ) | 行く?(Iku) |
行くかい?(Iku kai) | 行くの?(Iku no) |
行かないか?(Ikanai ka) | 行かない?(Ikanai) |
どんな人なんだい?(Donna hito nan dai) | どんな人なの?(Donna hito na no) |
いつ行くんだい?(Itsu ikun dai) | いつ行くの?(Itsu iku no) |
Подводим итоги
- При изучении японского языка желательно общаться с носителями и мужского, и женского пола.
- Мужская и женская речь различается не грамматически (как «он» или «она» в русском языке), а в большинстве своем местоимениями и заключительными частицами, и обусловлена разделением ролей полов в японском обществе.
- Гендерные различия в японском языке проявляются в основном в устной речи и на письме почти не отражаются (кроме цитат, конечно).
- Женщинами чаще используются более вежливые формы речи, почтительные суффиксы в имени собеседника и почтительные префиксы (например お).
- В Японии с каждым годом увеличивается число женщин, ведущих скорее мужской образ жизни. В связи с этим меняется и joseigo – «женский язык». С одной стороны, женщины продолжают использовать женские местоимения, а с другой — всё более часто используют и мужские.
Теперь, когда вы знаете больше о гендерных различиях в японском языке, ваша речь на японском может звучать более естественно и свободно. Как еще улучшить навыки разговорного японского? Рекомендуем вам пройти наш основной курс японского языка. Мест осталось мало!