Давно мечтаете выучить японский язык?

Регистрируйтесь на главную программу онлайн-школы

«Японский язык за 3 шага»

Узнать подробности

Счастливая песенка по-японски

Японцы – чрезвычайно музыкальный народ, у которого множество песен самых разнообразных жанров. Сегодня мы хотим вам предложить разбор одной простой японской песенки о счастье.

しあわせの歌

Shiawase no uta

東に住む人は しあわせ

Higashi ni sumu hito wa shiawase

生れたばかりの 太陽を

umareta bakari no taiyo: o

一番先に見つけることが できるから
ichiban saki ni mitsukeru koto ga dekiru kara.

北に住む人は しあわせ

Kita ni sumu hito wa shiawase

春を迎える よろこびを

haru o mukaeru yorokobi wo

誰より強く 感じることが できるから

dare yori tsuyoku kanjiru koto ga dekiru kara.

南に住む人は しあわせ

Minami ni sumu hito wa shiawase

いつでも花の 首かざり

itsu demo hana no kubi kazari

愛する人に 捧げることが できるから
aisuru hito ni sasageru koto ga dekiru kara.

西に住む人は しあわせ

Nishi ni sumu hito wa shiawase

いつも終わりに 太陽を

itsumo owari ni taiyo: o

明日の空へ 見送ることが できるから

ashita no sora e miokuru koto ga dekiru kara.

生きていることは しあわせ

Ikite iru koto wa shiawase

悲しいときも あるけれど

kanashii toki mo arukeredo

未来をいつも 夢みることが できるから
mirai wo itsumo yumemiru koto ga dekiru kara.

А теперь разберем лексику и грамматику текста:

しあわせshiawase(幸せ)(сущ.) счастье

歌 uta (сущ.) песня

東higashi  (сущ.) восток

にni указывает на направление

住むsumu  (глаг.) жить

人 hito (сущ.) человек

住む人sumu hito – глагол, стоящий перед существительным, образовывает определение, то есть  住む人будет переводиться как «живущий человек».

は wa частица, указывающая на тему высказывания

生れたumareta  (глаг.) прошедшее время от 生まれるumareru рождаться

生れたばかりの umareta bakari no   – глагол в прошедшем времени+ばかり указывает на действие, которое только что случилось/сделалось. ばかりделает из глагола существительное, поэтому のуказывает на принадлежность конструкции生れたばかりк существительному太陽

太陽 taiyo: (сущ.) солнце

一番 ichiban первый, самый

先に saki ni впереди, раньше

一番先に всех раньше, всех первее
見つける mitsukeru (глаг.) увидеть, заметить

~ことができるkoto ga dekiru грамматическая конструкция, которая указывает на возможность или способность совершить действие — могу, умею, способен. В данном случае переводится как «можно увидеть»

から (kara) частица, указывает на причину. В данном случае может переводиться как «потому что».
北kita (сущ.) север

春haru (сущ.) весна

迎えるmukaeru (глаг.) встретить

よろこび yorokobi  (сущ.) радость

を(wo) частица, указывающая на винительный падеж

誰 dare (мест.) кто

より(yori) частица, указывающая на сравнение

強くtsuyoku (нареч.) сильно

感じるkanjiru  (глаг.) чувствовать

南 minami (сущ.) юг

いつでも itsudemo (нареч.) когда угодно

花 hana (сущ.) цветок

首かざり kubikazari (сущ.) украшение на шею

愛する aisuru (глаг.) любить

捧げる sasageru (глаг.) преподнести
西 nishi  (сущ.) запад

終わりowari  (сущ.) конец

明日ashita (сущ.) завтра

空 sora (сущ.) небо

へ (e) частица, указывающая на направление

見送る miokuri (глаг.) провожать

生きている ikiteiru (глаг.) быть живым

悲しい kanoshii (прил.) печальный

ときtoki (союз) когда

あるけれど(arukeredo) даже если

未来 mirai (сущ.) будущее

いつもitsumo (нареч.) всегда

夢みる yomemiru (глаг.) мечтать

 

Давайте попробуем теперь перевести эту незамысловатую песенку:

 

Счастлив человек, живущий на востоке,

Ведь только взошедшее солнце

Он может увидеть раньше всех.

 

Счастлив человек, живущий на севере,

Радость от встречи с весной

Может ощутить сильнее всех.

Счастлив человек, живущий на юге,

Всегда любимому человеку

Может он ожерелье из цветов преподнести.
Счастлив человек, живущий на западе,

Всегда заходящее солнце

К завтрашнему небу может он провожать.
Быть живым – уже счастье,

Даже когда наступает грусть,

Можно помечтать о будущем.
И давайте попробуем эту песенку спеть вместе с японцами:

Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы