Готовясь к путешествию, каждый надеется, что оно пройдёт без всяких осложнений, особенно когда речь идёт о стране, которую очень любишь и встречи с которой очень ждёшь. Но жизнь – вещь непредсказуемая. Вирус может поджидать нас и на пикнике под сакурой, и по пути на вершину горы Фудзи. «Предупреждён – значит вооружён!» – подумали мы и в этой статье решили поговорить о том, что делать, если вы заболели в Японии.
Школьные принадлежности по-японски
Школа является одним из важнейших этапов жизни каждого человека, и подготовке к ней уделяется большое внимание. Япония в этом не исключение. Для того чтобы отправить ребенка в школу, родителям приходится приобрести целый список из необходимых школьных принадлежностей, которые положено иметь каждому ученику. В этой статье мы изучим некоторые названия школьных принадлежностей по-японски.
Служебное слово こそ koso
Служебное слово こそ koso («именно», «как раз») может употребляться как в самостоятельном значении, так и образовывать грамматические конструкции. Сегодня мы разберем каждый из вариантов использования этой частицы, которая не только украшает речь, но и позволяет расставить правильные акценты.
Самостоятельное употребление こそ
Частицаこそ ставится после существительных или их падежных показателей: 私こそ watashi koso, この所へこそkono tokoro e koso. Замещает основной падеж は wa, изредка может замещать и другие падежные показатели.
Японский хлеб
Все знают, что главная еда в Японии – это рис. А как здесь обстоят дела с хлебом? Какие из хлебобулочных изделий стоит попробовать туристу, посетившему эту удивительную страну? А о чём придётся скучать студенту, оставшемуся на обучение по долгосрочной программе? Итак, в нашей статье речь пойдёт о японском хлебе!
Слово «хлеб» будет по-японски パン (pan), и оно пришло в японский из португальского языка. Заимствовав слово, японцы наполнили его новым, оригинальным вкусом. Именно различные виды хлеба стали персонажами популярного детского аниме «Анпанман» (「アンパンマン」).
Японская еда. Фрукты
Японские фрукты. Традиционные виды
Как и любой другой народ, японцы любят употреблять в пищу фрукты. Однако в Японии очень мало пригодных для сельского хозяйства земель, поэтому японские производители не могут позволить себе огромные фруктовые сады. И для того, чтобы окупать свое производство, они выращивают очень качественные, разнообразные фрукты, которые затем продают по достаточно высоким ценам внутри Японии, а иногда и за ее пределами.
Давайте сегодня посмотрим, какие виды фруктов традиционно выращивают в Японии. Некоторые из них изначально произрастали на территории Страны восходящего солнца, а некоторые были завезены из соседних стран, однако после культивации и употребления также стали считаться уже чисто японскими. Какие-то из этих названий мы прекрасно знаем, а о некоторых никогда не слышали. Некоторые японские фрукты не то, что у нас в стране не встретишь, но и не во всех уголках самой Японии отыщешь!
Счастливая песенка по-японски
Японцы – чрезвычайно музыкальный народ, у которого множество песен самых разнообразных жанров. Сегодня мы хотим вам предложить разбор одной простой японской песенки о счастье.
しあわせの歌
Shiawase no uta
東に住む人は しあわせ
Higashi ni sumu hito wa shiawase
生れたばかりの 太陽を
umareta bakari no taiyo: o
一番先に見つけることが できるから
ichiban saki ni mitsukeru koto ga dekiru kara.
В чем же разница между ようにи ために?
何を選びますか? (Nani wo erabimasuka?) (Что же выбрать?)
Одним из часто встречающихся затруднений при изучении японской грамматики является выбор между двумя грамматическими конструкциями: ように(yo:ni) и ために(tameni). Сегодня мы постараемся понять разницу между ними. На первый взгляд они очень похожи друг на друга, но мы попробуем как можно ярче показать различия и для начала подробно разберем каждое из них.
ように(yo:ni) (так, чтобы/ чтобы) является союзом цели. Предложение с ように становится придаточным, в котором есть значение образа и цели действия. Предложение строится так: к глаголу в положительной или отрицательной форме в настояще-будущем времени (в простой форме) прибавляется служебное слово ように(yo:ni).
«Кажется» по-японски. Выражение вероятности
Японский язык довольно расплывчат в своих высказываниях. Например, многие слышали, что японцы никогда не говорят «нет» или никогда не выражают стопроцентную уверенность в чем-то. Это значит, что речь японца наполнена речевыми оборотами и конструкциями, смягчающими уверенность в тех или иных высказываниях, поэтому неудивительно, что выразить вероятность по-японски можно несколькими способами. В этой статье мы рассмотрим основные из них и расскажем о нюансах их употребления, которые нам, носителям русского языка, порой бывает трудно понять.
Выражение вероятности через よう
Для начала перечислим, когда употребляетсяよう:
— после глаголов в простой форме настояще-будущего или прошедшего времени: 読むよう yomu yo:, 読んだよう yonda yo:;
— после предикативных прилагательных в простой форме настояще-будущего или прошедшего времени: 冷たいよう tsumetai yo:, 冷たかったよう tsumetakatta yo:,
— после полупредикативных прилагательных в форме на な в настоящем времени и связки だった в прошедшем времени: 好きなようsukina yo:, 好きだったようsuki datta yo:,
— после существительных в форме на の в настоящем времени и связки だった в прошедшем времени: 犬のよう inu no yo: (вероятно, будет собака), 犬だったようinu datta yo: (вероятно, была собака).
Японская кухня. Названия блюд и ингредиентов по-японски
Наверняка среди наших подписчиков и учеников есть те, кто любит готовить. Но согласитесь, что готовить блюдо другой страны намного интереснее и захватывающе! Ведь кухня другой страны – это неизведанный мир, полный загадок и таинств. Особенно если это блюда народа, у которого совершенно другой рацион и другие вкусовые привычки. Нередко поиск ингредиентов для таких блюд становится целым приключением.
Если Вы интересуетесь Японией и увлекаетесь японской культурой, то Вы, несомненно, горите желанием попробовать и приготовить блюда знаменитой японской кухни, вкусовые качества, полезные свойства и особенности сервировки которой известны по всему миру. Давайте сегодня разберем японские слова, которые помогут нам ориентироваться в мире кухни Страны восходящего солнца.