Konnichiwa, дорогие друзья! Сегодня мы с вами поговорим о том, как сказать по-японски, что у вас что-то болит.
Само слово «болит» на японском звучит как 痛い(itai) и является прилагательным. Если у вас что-то болит, используйте его.
Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?
Выбирай лекции и курсы от профессионалов
Участвовать в лекцияхKonnichiwa, дорогие друзья! Сегодня мы с вами поговорим о том, как сказать по-японски, что у вас что-то болит.
Само слово «болит» на японском звучит как 痛い(itai) и является прилагательным. Если у вас что-то болит, используйте его.
Многие сталкивались с определением, что такое альтернативный вопрос, ещё в школе на уроках английского языка. Альтернативный вопрос ставит перед отвечающим на него выбор из двух и более предложенных однородных вариантов. В русском языке для постановки альтернативного вопроса используется союз или, а в японском языке этому слову соответствует разделительный союз か, который используется после каждого перечисляемого варианта. Схема образования японского альтернативного вопроса следующая:
ですиногда можно опускать. Это допустимо, если ваш собеседник равный по статусу или младше. В разговорной речи опускание です звучит более естественно.
Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня в нашей статье мы проведём грамматическую разминку, а именно поговорим об использовании падежа も (mo) в японском языке.
Многие люди при изучении иероглифов (漢字、kanji) сталкиваются с определенными трудностями и разочарованиями. Это не ваша вина, что изучение иероглифов завело вас в тупик. Конечно, есть различные хитрости и приемы, которые помогают в повышении эффективности изучения кандзи, но о них практически никто не знает. Скорее всего, вы знаете об иероглифах лишь то, что вам говорят ваши учителя или то, что написано в ваших учебниках. Но есть одна проблема: даже если вы изучаете иероглифы под руководством носителей японского языка, у них тоже практически нет идей, как эффективно обучить вас кандзи. Чаще всего они используют те же приемы, что используются для обучения детей в японских школах. И эти приемы, на самом деле, не работают, если речь заходит об иностранцах.
Так можно сделать вывод, что отрасль изучения японского языка, в целом, терпит неудачу, когда речь идет об изучении иероглифов. Но тут есть и плюсы: вы можете учиться на своих ошибках и, благодаря этому, сделать своё обучение кандзи наиболее эффективным.
Конечно, очень важно знать правильную последовательность штрихов в кандзи. Но проблема в том, что зачастую люди делают основной упор именно на запоминании последовательности черт и учат все кандзи черту за чертой. Когда иероглиф простой, эту последовательность легко предугадать. Три черты? Всего лишь 3 шага для запоминания. Ура! Но когда вы думаете об иероглифах лишь с этой точки зрения (т.е. когда вы воспринимаете иероглиф лишь как последовательность линий), вы продолжаете учить кандзи неверным способом.
“ЯПОНСКАЯ ГРАММАТИКА. ВСЕ О ПАДЕЖАХ” — это четырехнедельный практический курс в записи по базовой грамматике японского языка, где вы полностью освоите тему падежей.
Курс содержит более 10 часов обучающего материала по изучению иероглифов,
благодаря которому:
* сможете полостью понять базовую грамматику японского языка;
* научитесь грамотно говорить и писать по-японски;
* появится четкая структура и понимание японской грамматики;
* изучение японского языка будет легким и приятным.
ИЗУЧИТЕ ТЕМУ ПАДЕЖЕЙ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ОШИБОК В ЯПОНСКОЙ РЕЧИ И ПИСЬМЕ!
Получить курс вы можете, пройдя по ссылке.
Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня с вами разберём слова, которые связаны с лицом (всё, что находится на лице).
Во втором спряжении все довольно просто и во многом совпадает с основами первого спряжения.
Konnichiwa, дорогие друзья. Сегодня наша тема посвящена его величеству Глаголу, а точнее, его спряжению. Все вы согласитесь, что очень важно знать, как его нужно спрягать для того, чтоб научится красиво и, главное, правильно говорить на японском языке.
В японском языке, абсолютно все глаголы любого, будь то первое, второе либо третье спряжение имеют пять основ, но у каждой из этих пяти основ преобразование будет разное в зависимости от спряжения. Каждая основа относится к конкретной грамматической структуре.
Konnichiwa, дорогие друзья! Сегодняшняя статья о вопросительном слове в японском языке со значением «кто?».
В японском языке существует два слова с таким значением. Это だれ (dare) и どなた (donata). Соответственно, слово どなた(donata) более официальное, вежливое, и его нужно употреблять при обращении к людям, стоящим выше вас по социальному статусу либо по возрасту и т.д.. А вот だれ (dare) употребляется в более разговорной, простой форме речи.