Готовясь к путешествию, каждый надеется, что оно пройдёт без всяких осложнений, особенно когда речь идёт о стране, которую очень любишь и встречи с которой очень ждёшь. Но жизнь – вещь непредсказуемая. Вирус может поджидать нас и на пикнике под сакурой, и по пути на вершину горы Фудзи. «Предупреждён – значит вооружён!» – подумали мы и в этой статье решили поговорить о том, что делать, если вы заболели в Японии.
Японская культура: японские суеверия
Погожим весенним утром вы собрались погулять в соседнем парке. И вдруг дорогу вам перебежала чёрная кошка! Как вы поступите? Перейдёте на другую сторону улицы? Отмените прогулку? Пожелаете кошке счастливого пути и отправитесь дальше? А как в этой ситуации поступит японец? В нашей статье речь пойдёт о японских суевериях.
Слово «суеверие» – 迷信 (めいしん, meishin) – состоит из двух иероглифов. Первый имеет значения «сомневаться, сбиться с дороги, заблудиться», а второй обозначает «верить». Хотя само название говорит о том, что верования эти достаточно сомнительные, если разобраться, можно найти им вполне рациональное объяснение. Перечислим одни из самых распространённых японских суеверий и причины их возникновения, а также разберём грамматические конструкции, чаще всего используемые для описания суеверий.
Изучение японской азбуки “хирагана”. Японский алфавит
Хирагана — это одна из двух японских азбук. Она основана на слоговой системе, то есть каждый знак этой азбуки, если перевести на русский язык, является слогом (с несколькими исключениями).
Как и со всеми остальными языками, надо начинать учить японский с алфавита. И нужно это делать именно с данной азбуки. Освоив хирагану, вы также узнаете основы японского произношения. На ней строится вся грамматика и последующее изучение кандзи (иероглифов). Это тот замечательный фундамент, который открывает вам двери для глубокого и полноценного погружения в язык. Все хорошие японские учебники или учебные ресурсы требуют от вас обязательного знания хираганы. Даже в словаре без хираганы ничего не найти! По сути, это ваш первый и главный шаг к изучению японского языка.
Если вы не знаете, как выучить японский алфавит, то в этой статье мы подробно об этом расскажем. Вы узнаете, сколько алфавитов есть в японском языке, что такое хирагана, как она произносится и пишется.
Эта статья — «википедия» хираганы. Здесь вы найдете все, что нужно знать о хирагане: алфавит с названиями букв на русском, упражнения на запоминание, тексты для чтения на хирагане, японский алфавит с транскрипцией и хирагана в таблице.
Школьные принадлежности по-японски
Школа является одним из важнейших этапов жизни каждого человека, и подготовке к ней уделяется большое внимание. Япония в этом не исключение. Для того чтобы отправить ребенка в школу, родителям приходится приобрести целый список из необходимых школьных принадлежностей, которые положено иметь каждому ученику. В этой статье мы изучим некоторые названия школьных принадлежностей по-японски.
Различие в употреблении ~てくる и ~ていく
~てくる(tekuru) и ~ていく(teiku) являются очень популярными грамматическими конструкциями в японском языке. Чаще всего пишутся хираганой. Перед тем, как приступать к изучению этой грамматики, надо понять разницу междуくる и いく.
来る(kuru) обозначает как физическое, так и временное приближение по направлению к говорящему: подойти, подъехать, приехать и т.д.: автобус подошел ко мне, друг пришел ко мне, я приехала из России (сейчас я в другой стране, и если рисовать путь, то указание будет на говорящего).
行く(iku)обозначает движение наоборот, от говорящего, либо не относящееся к говорящему: друг ушел, я ушла, друг ходил куда-то.
Придаточные условия в японском языке
Как задать условие во фразах на японском языке? Рассмотрим все способы создания условных придаточных предложений, а также их нюансы.
Условная форма -ば -ba
Условная форма -ば образуется следующим образом:
- для глаголов в положительной форме: 4-ая основа глагола + ば (読むー読めば yomu – yomeba), для глаголов в отрицательной формы: 1-ая основа глагола + なければ (読むー読まなければ yomu – yomanakereba);
- для предикативных прилагательных в положительной форме: основа прилагательного + ければ (早いー早ければ hayai — hayakereba), для предикативных прилагательных в отрицательной форме: основа прилагательного + суффикс く + なければ (早いー早くなければ hayai — hayakunakereba).
Грамматическая формаでしょう/ だろう
Грамматическая формаでしょう/ だろう.
情報 (jo:ho:) информация 判断 (handan) суждение おいしい(oishii) вкусный
В японском языке категоричное высказывание своих мыслей не является характерной чертой, поэтому существует множество грамматических конструкций, служащих не только для смягчения речи, но и для выражения вероятности совершения действия. Одной из подобных конструкций является форма «предположительного наклонения» だろう (daro:) / でしょう (desho:), выражающая предположение, которое основано на личном мнении. だろう(daro:) и でしょう(desho:) являются формой отглагольной связки です(desu), на русском это звучит как «возможно», «вероятно», «наверное», «пожалуй» и т.д. Нельзя забывать о существенной разнице между этими двумя формами, так как だろう(daro:) используется исключительно в фамильярной речи, аでしょう(desho:) в вежливой речи. Данную конструкцию можно использовать с глаголами, существительными, прилагательными в настояще-будущем и в прошедшем временах, а также в утвердительной и отрицательной формах.
Скромно о себе – как использовать кэндзёго
Японцы известны своей скромностью, сдержанностью и вежливостью. В японском обществе, прежде всего, учитываются интересы группы, а не конкретного человека, честь других людей считается равной по важности, как и своя собственная, и до сих пор важна иерархия. Эти аспекты нашли своё отражение также и в языке. В системе кэйго (вежливый стиль) выделяют 謙譲語 (kenzyogo). Используя этот стиль, человек намеренно принижает себя с целью возвысить собеседника. Применяют его в беседе с людьми, старшими по возрасту, вышестоящими по служебной лестнице (включая сэмпаев), социальному статусу, с малознакомыми людьми, членами семьи человека, к которому применяется вежливый стиль, родителями (хотя в последнее время идёт тенденция к тому, что дети перестают оказывать столь большое почтение родителям через речь), бизнес-партнёрами и пр.
При принижении себя пользуются следующими способами: Читать далее
Сонкэйго – как вежливо возвысить собеседника по-японски
Sonkeigo (尊敬語) – стиль вежливой речи, применяемый по отношению к собеседнику, членам его семьи, группе, к которой он принадлежит, или третьему лицу, старшему по возрасту, социальному статусу и пр., к малознакомому человеку. Целью использования сонкэйго является возвышение собеседника. Оно происходит несколькими способами:
1. Грамматическая конструкция:
お + глагол в ます-форме + になる
ご + глагол в ます-форме + になる. ごприсоединяется к словам канго (лексика китайского слоя).
Эта конструкция используется в случае, если нет специального вежливого эквивалента глагола:
田中さんは毎朝、新聞をお読みになります。Tanaka san wa maiasa, shinbun o o yomi ni nari masu.
Каждый день господин Ямада изволит читать газету.
社長が皆の前でご説明なさった。Shachō ga mina no mae de go setsumei nasatta.
Директор фирмы перед всеми дал объяснение. Читать далее