Давно мечтаете выучить японский язык?

Регистрируйтесь на главную программу онлайн-школы

«Японский язык за 3 шага»

Узнать подробности

Чтения иероглифов в японском: Он-ёми против Кун-ёми

Представляем вашему вниманию новую зарубежную статью, переведенную специально для нашего сайта! Сегодня мы поговорим о чтениях иероглифов! Надеемся, информация окажется полезной для вас.  

Итак, вы начали изучать иероглифы. Сначала это было приятно и легко. «Эй, иероглиф выглядит прямо как дерево! Круто!» Затем появляется необходимость приступить к запоминаю чтения кандзи, и все усложняется. Вы осознаете, что почти у каждого иероглифа есть несколько способов чтения. Иногда бывает 5, 6, 7 и даже больше способов различных чтений! Как такое может быть? Совсем не похоже на ваш родной язык…

он-ёми и кун-ёми

Иногда вам необходимо поставить хирагану после иероглифа, т.к. иероглиф недостаточно большой, чтобы держать произношение. И это совершенно подавляет вас. Не волнуйтесь! Часть вашей проблемы заключается в неверном способе изучения кандзи. Подробнее об эффективных способах запоминания иероглифов вы можете узнать, пройдя наш курс «Эффективное запоминание Иероглифов»). Другая часть связана с тем, что вы просто не понимаете, как работают иероглифы (это как раз то, чему будет посвящена данная статья).

Когда иероглифы пришли в Японию…

Как вы, наверное, уже слышали, в Японии не было своей письменности, и иероглифы в Страну Восходящего Солнца пришли из Китая. Как бы то ни было, в Японии был свой разговорный язык, который звучал совсем не похоже на китайский. Это в общем-то самая главная причина, почему у японских иероглифов множество чтений. Были и заимствованные слова, и традиционные, и еще кое-что, что сделало, в конечном итоге, чтение достаточно сложным делом. Всё это привело к тому, что чтение кандзи разбилось на две основные категории: он-ёми и кун-ёми.

音読み (он-ёми) – китайское чтение.

Он-ёми дословно переводится как «звуковое чтение». Это относится, прежде всего, к китайскому чтению иероглифов, т.е. оригинальное звучание, которое было в китайском языке. Конечно, японский и китайский языки слишком разные, что значит, что звучание, которое дала Япония иероглифам, только отдалено напоминает оригинальное китайское произношение. Таким образом, даже если вы выучите японский язык, скорее всего, вы не сможете использовать эти знания, чтобы говорить по-китайски (по крайней мере, с 100%-ной точностью).

он-ёми и кун-ёми

Это, конечно, хорошо и все такое, но иероглифы пришли в Японию не в один миг – уже красиво оформленные и готовые к работе. Часто существует несколько чтений он-ёми для некоторых иероглифов, потому что они были введены в Японию несколько раз в течение нескольких сотен лет, и почему-то кто-то решил, что будет просто замечательно, если все эти чтения сохранятся. «Сохраните их все!» — сказала Япония. Чем больше, тем лучше. Эти разные чтения приехали из разных областей и из разных династий и, по-видимому, везде эти слова произносились по-разному. Вот почему часто вы будете видеть несколько оных чтений у одного кандзи.

Но когда вам нужно использовать его? Чаще всего вы будете использовать онное чтение, когда слово состоит из нескольких иероглифов (такие слова называются jukugo). Обычно, когда вы видите слово, состоящее из нескольких кандзи, оно изначально пришло из Китая. Иногда эти слова заполняли пробел, когда в японском языке не существовало такого слова, хотя часто jukugo использовались в качестве синонима к уже существующему слову. В общем, люди, которые используют много jukugo — настоящие интеллектуалы, как люди, которые используют обычно очень длинные слова в английском языке.

он-ёми и кун-ёми

Что нужно запомнить об онном чтении:

  1. Это китайское чтение иероглифов;
  2. Используется, когда нет хираганы, прикрепленной к кандзи;
  3. Часто используется в словах, состоящих из нескольких иероглифов. Например, 空港(Обратите внимание: никакой хираганы на конце! Читается: kuukou);
  4. Вы можете показаться эрудированным, слишком умным и даже слегка зазнайкой, если используете слишком много подобных слов.

訓読み (кун-ёми) – японское чтение

Кун-ёми, напротив, — это японское чтение иероглифов. Это, как вы можете представить, попытки Японии (довольно успешные) проделать свою языковую работу с кандзи. При использовании данного способа японцам не пришлось учить китайский, чтобы читать все слова. Китайское значение иероглифа (не путайте с произношением) было заимствовано, и близкий японский эквивалент был связан с ним. Поскольку более длинные японские слова не всегда соответствуют одному иероглифу (китайский обычно ассоциируется с принципом: один иероглиф – одно слово), были созданы специальные обозначения (которые впоследствии превратились в хирагану), которые были добавлены к кандзи и закончили слово.

он-ёми и кун-ёми

Вот отличный пример выше сказанного из Википедии:

Кандзи со значением «восток» имеет онное чтение «to:». При этом в японском уже было два собственных слова для «востока»: higashi и azuma. Таким образом, последние были добавлены в кунные чтения у иероглифа . В отличие от этого, кандзи обозначает китайскую единицу измерения (около 30мм или 1,2 дюйма) и не имеет японский эквивалент. Этот иероглиф имеет только онное чтение «sun» и не имеет кунных чтений. Большинство kokuji, переработанные японцами китайские иероглифы, имеют только кунные чтения.

Итак, как вы думаете, когда используются кунные чтения? Обычно вы будете использовать кун-ёми, когда иероглиф имеет окончание с хираганой (хотя это не всегда так) или когда кандзи используется само по себе. Действительно, хоть это и первоначальные знания об иероглифах, которые стоит знать, чтобы запомнить все произношения, вам не обойтись без практики, т.к. не существует твердого правила, которое вы можете использовать повсеместно, чтобы понять, как, где и что читается.

Что нужно запомнить о кунном чтении:

  1. Это японское произношение (т.е. произношения происходят из японского языка);
  2. Часто имеет хирагану (также известную как окуригана), прикрепленную к концу слова. Например, такие слова, как 食べます, 赤, и 怖(окуригана выделена красным);
  3. В основном вы не будете использовать кунные чтения в словах, состоящих из нескольких иероглифов (имена людей будут исключением… не говоря уж о некоторых других исключениях);
  4. Да, вам придется учиться, если вы хотите запомнить, как читаются кандзи, особенно если учесть, что каждый кандзи может использоваться в самых разных направлениях.

Конечно, закономерным вопросом сейчас будет: «Как, во имя всех святых, я выучу все эти чтения?» Ответ на этот вопрос мы дадим очень скоро! Подпишитесь на новые статьи, чтобы не пропустить новую информацию.

Если вы хотите научиться запоминать иероглифы, то приглашаем вас на наш бесплатный онлайн марафон «Прокачай разговорный японский и научись быстро запоминать слова и иероглифы», который пройдет с 3 по 10 февраля. Записаться на него вы можете по вот тут

Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы