Давно мечтаете выучить японский язык?

Регистрируйтесь на главную программу онлайн-школы

«Японский язык за 3 шага»

Узнать подробности

Пунктуация в японском языке

Знаки препинания и правила пунктуации имеют большое значение для изучения иностранного языка, и их знание позволяет избегать многих ошибок.

Так же, как и во многих, в японском языке существуют правила использования знаков препинания, но они существенно отличаются от правил для европейских языков и русского языка.знаки препинания я понском языке

Правила пунктуации и знаки препинания обосновались в японском языке относительно недавно, в эпоху реставрации Мейдзи (1868 год). Обусловлено это было тем, что в японском языке достаточно частиц, с помощью которых можно было выразить интонацию (わ, よ, さ, ね, か, の, ぞ, な и т д), но с активным налаживанием связей с Западом начало набирать популярность горизонтальное письмо, в котором без пунктуации не обойтись. Также наличие трёх видов письма вынуждает прибегать к знакам препинания для удобства восприятия текста.

Японская и западная системы отличаются по цели и по классификации знаков препинания.

По-японски словосочетание «знаки препинания» звучит акyaku mono (約物), а правила пунктуации kutō hō(句読法).

Японские знаки препинания входят в понятие знаков письменности и делятся на:

1)   знаки препинания: точка, запятая, срединная точка, “знак равенства”, двоеточие, точка с запятой, сюда же относятся и европейские точка и запятая. Отступ  абзаца  также считается разделительным знаком.знаки препинания в японском языке

2) знаки экспрессии. К ним относятся восклицательный, вопросительный знаки, длинное тире, длинное многоточие, знак равенства или двойной дефис, тильда, стрелка и некоторые другие.

3) знаки выделения характерны исключительно для японского языка. Это знак удлинения гласной в катакане ー,  dakuten (濁点 знак озвончения), han dakuten (半濁点 знак полуозвончения), подчеркивающие боковые точки, боковые подчеркивающие запятые, подчеркивающая линия.

4) знаки повтора, такие как , ゞゝ, ヽヾ. Используются при повторе одного и того же иероглифа, знака каны, морфемы, цифр и т.д.

Положение знаков препинания в японском языке зависит от вида письма, а оно бывает вертикальным и горизонтальным. В горизонтальном письме знаки пишутся, как в европейских языках, а в вертикальном их положение меняется на 90 градусов.

Знаки препинания японского языка занимают столько же места, сколько один иероглиф, и после них пробел не ставится. Пробел используется только при выделении нового абзаца.

Теперь рассмотрим знаки препинания японского языка более подробно.

Скобки

В японском языке существует более 14 видов скобок, вот основные из них:

Фигурные {} Nami kakko ( 波括弧);пунктуация японского языка

Круглые ( ) Maru kakko (丸括弧)

Квадратные [ ] Kaku kakko (角括弧)

Полумесяцем 【】Sumi tsuki kakko (隅付き括弧)

Запятая

1) Японская запятая tōten (読点) используется для разделения отдельных частей предложения. Если предложение короткое, то запятая не требуется.
もし明後日の天気が悪ければ、散歩は中止にします。 (Moshi myōgonichi no tenki ga warukereba, sanpo wa chūshini shimasu).
Если послезавтра погода будет плохая, то мы отменим прогулку.
2) Также запятая может использоваться, если подлежащее находится далеко от сказуемого:
彼は、両親が望むような人生を送りたくはない。(Kare wa, ryōshin ga nozomu yō na jinsei o okuritakuwanai). Он не хочет жить так, как хотят его родители, чтобы он жил.

В этом случае подлежащее 彼 стоит не рядом со сказуемым 送りたくない.
Но если мы немного поменяем слова местами, то можем избежать необходимости ставить запятую:
両親が望むような人生を彼は送りたくない。

3) Запятая используется в тех случаях, когда одна фраза заканчивается на кандзи и начинается другая тоже с кандзи, и граница между ними не очевидна. Особенно нужна запятая, если выражения времени записаны иероглифами и не сопровождаются частицами, такие как 昨日 (Kinō)вчера, 一昨日(Ototoi)позавчера, 先週(Senshū)на прошлой неделе, 先月(Sengetsu)в прошлом месяце, 去年(Kyonen)в прошлом году, 明日(Ashita)завтра, 明後日(Myōgonichi)послезавтра, и т. д. За ними не следуют такие частицы, как に (先週に, 明日に).
Сравните:
(a) 明日、歌舞伎を見に行きました。(Ashita, kabuki o mini ikimashita). Завтра я пойду смотреть кабуки.
(b) 明日歌舞伎を見に行きました。
В этом случае предпочтительнее первый вариант.
Но если эти наречия находятся в составе прилагательного или придаточного предложения, то запятая не ставится:
昨日最後に見た映画の筋書きをあまり覚えていない。(Kinō saigoni mita eigano sujigaki o amari oboeteinai) Я почти не помню сюжет просмотренного вчера фильма.

В этом случае иногда пишут きのう вместо 昨日.
きのう最後に見た映画の筋書きをあまり覚えていない。

4) Запятая используется в тех случаях, когда одна фраза заканчивается хираганой и начинается другая также с хираганы, и граница между ними неочевидна.
(a) 家に帰ってきたときにはすでに焼き鳥は冷めてしまっていた。(Ie ni kaette kita toki ni wa, sudeni sushi wa sameteshimatteita.) Когда я вернулся домой, жареная курица уже остыла.
(b) 家に帰ってきたときには、すでに焼き鳥は冷めてしまっていた。
(c) 家に帰ってきた時には、既に焼き鳥は冷めてしまっていた。
В этом варианте нет необходимости в запятой.
(d) 家に帰ってきた時には既に焼き鳥は冷めてしまっていた。
すべてかなでかくとよみにくい。(Subete kana de kaku to yominikui.)

Текст, полностью написанный каной, трудно читать.
Предыдущее предложение короткое, но из-за сплошной хираганы его сложно прочитать, поэтому сама собой напрашивается запятая:
すべてかなでかくと、よみにくい。
Но если то же предложение записать при помощи кандзи, то запятая уже не требуется:
すべて仮名で書くと読みにくい。

На самом деле японский текст не имеет пробелов, чем вызывает страх и недоумение у начинающих. И, по сути, запятые в японском тексте можно ставить где угодно, хоть после каждого слова, и использоваться они могут в произвольном порядке (я — автор предложения, я так вижу) для отделения частей предложения. В горизонтальном письме запятая ставится как в западных языках, а в вертикальном — снизу справа от предыдущего знака.  Запятыми могут пользоваться в длинных предложениях для удобства восприятия, как бы паузы, но строгих правил (как в русском), что тут точно нужна запятая, нет.

Многоточие

Многоточие появилось в японском языке под влиянием западной культуры и используется для обозначения паузы в речи, неоконченной фразы или сокращения. Может быть в виде трёх точек, двух групп из трёх точек, может быть из двух точек.

Точкапунктуация японского языка

Точка по форме отличается от западной и представляет собой кружок . Разделяет предложения, хотя существуют некоторые торговые марки, в названии которых присутствует японская точка.

Интерпункт

Интерпункт — особый знак шириной в один символ, представляющий собой небольшую точку в середине строки для разделения слов. Используется, когда нужно отделить сокращённый элемент: «младшая и средняя школа» (小・中学校 Shōchūgakkō); для разделения слов, написанных азбукой: персональный компьютер (パーソナル・コンピューターPāsonaru. konpyūtā); встречается в статьях, где пишут, например, род занятий и возраст или какие-то другие сведения об интервьюируемом, например, 32 года, домохозяйка (32歳・主婦 San jyuu ni sai. shufu).

Кавычки

Одиночные — kagikakko (鉤括弧), используются для выделения прямой речи. В горизонтальной строке кавычки имеют вид: 「さよなら。」

В вертикальной строке:

пунктуация японского языка

ら。

Двойные кавычки

『』— nijukakko (二重鉤括弧) используют для названий книг. Также эти кавычки могут выделять прямую речь, которая уже находится в составе другой прямой речи.

Волнистая черта

Nami dasshu (波ダッシュ) . Используется для таких случаев, как указание на интервал: (с 2 до 5 часов (2時〜5時); от Токио до Киото (東京〜京都); в этом случае добавляются «от… до…» (…から…まで); отделение заголовка от подзаголовка. Парные волнистые линии используются вместо скобок и косых черт: ( 〜〜答え〜〜 котаэ) и для указания на долгий или тянущийся звук: «Не так ли-и?» (ですよね〜), «А-а-а» (あ〜〜〜).

Двоеточие

Двоеточие koron ( コロン) используется, главным образом, в научных работах: для указания времени — «5:15» вместо 5時15分 или 8分10秒; и при перечислении — 日時: 2月14日 9時20分 «Дата/время: 14 февраля, 9:20).

Восклицательный знак

В японском языке восклицательный знак Kantanfu (感嘆符) часто ставится в отдельных восклицаниях и командах: «Ой!», «Стоп!», а также в целом выражает восклицание. Очень часто встречается в манге и художественной литературе.

Вопросительный знакпунктуация японского языка

Вопросительный знак Gimonfu (疑問符) или  Hatena māku (はてなマーク) указывает на вопрос. Так же, как и восклицательный знак, на формальном письме вопросительный не используется. Если предложение заканчивается на частицу か, которая сама по себе указывает на вопрос, то знак не ставится. Также при сочетании «?»+»!» на первом месте будет стоять «!».

Одоридзи

Это знаки японского письма, означающие удвоение иероглифа или слога.

В японском языке одоридзи имеют несколько названий: одоридзи (踊り字, танцующий знак), касанэдзи (重ね字, знак повторения), курикаэсикиго (繰り返し記号курикаэсикиго:, снова повторяющиеся символ), хампукукиго (反復記号 хампукукиго:, частицы «снова и снова»). Знаки повтора используются для того, чтобы избежать двойного написания иероглифов. Например, слово tsugitsugi, (один за другим) пишется как 次々. Существует три вида одоридзи для каждого используемого в языке вида письменностей: «々» — для иероглифов, «ゝ» — для хираганы и «ヽ» — для катаканы; однако, сегодня используется только значок для кандзи, а знаки повтора для каны могут встречаться в записках и неформальных записях.

Уверена, информация в статье оказалась очень полезной для вас. Хотите знать о японском языке еще больше? Тогда приглашаю вас в Закрытый клуб любителей японского языка, где собрались те, кто не просто интересуется Японией и ее культурой, но и активно изучает язык Страны восходящего Солнца. В нашем клубе открыты такие направления, как Изучение иероглифов по ключам, Разговорный японский, Расширение словарного запаса, Чтение, Грамматика и многое другое! Спешите вступить, пока места еще не кончились!

Вступить в закрытый клуб можно тут.

Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы