В наше время большую популярность приобретают теории раннего развития детей. Родители знакомят малышей с карточками Домана, игрушками, созданными по методике Монтессори, а некоторые стараются воспитать своего ребёнка билингвом. С первых дней ребёнок слышит второй язык из уст одного из родителей, специально приглашаются няни – носительницы языка, покупаются говорящие книги и интерактивные игрушки, включаются мультфильмы с оригинальной озвучкой. Плохо или хорошо раннее развитие – каждый родитель решает сам, но если вы хотите, чтобы ваш ребёнок с детства впитывал японский язык, или хотите учить его вместе с ребёнком, то наша статья для вас.
Первое анимэ. Анимэ для детей
Мы познакомим вас с основными мультфильмами, которые смотрят японские малыши. Надеемся, что статья окажется полезна и взрослым студентам, начинающим изучать японский. Ведь осваивать язык с помощью аниме, адресованных детям, гораздо легче в силу достаточно прозрачной грамматики и лексики. Кроме того, этот материал может пригодиться и преподавателям японского, работающим с детьми.
Итак, первое аниме, с которым знакомы абсолютно все японские дети, это 「それいけ!アンパンマン」(“Soreike! Anpanman”) «Вперёд! Анпанман». Первый эпизод был показан в октябре 1988 года. Тогда планировалось всего 24 серии, но аниме приобрело такую популярность, что новые эпизоды выпускаются до сих пор!
Героев «Анпанмана» можно встретить на всех видах детской продукции: начиная с зубных щёток и заканчивая кроссовками. Даже если вы просто планируете поездку в Японию с детьми, полезно будет заранее посмотреть пару серий. Ведь забавные персонажи этого аниме обязательно встретятся вашему ребёнку: на автоматах с детскими напитками, на машинках и паровозиках в игровых центрах, на аттракционах в парках развлечений.
Познакомим вас с основными героями. Это, конечно, сам Анпанман. Имя происходит от слова あんぱん (anpan) – булочка с бобовой пастой. В аниме много героев со «съедобными» именами. しょくぱんまん(Shyokupanman): от слова shyokupan – квадратный белый хлеб для тостов; カレーパンマン (Kare:panman): от kare: pan – булочка с карри; メロンパンナちゃん (Meronpannachyan): от meron pan – булочка со вкусом дыни;フルーツパフェちゃん (Furu:tsupafechyan): от furu:tsu pafe – фруктовое парфе; らーめんてんし (Ra:mentenshi): первая часть слова ra:men знакома всем поклонникам японской кухни, а вторая tenshi означает «ангел». Противостоит этой вкусной компании ばいきんまん (Baikinman), в основе имени которого слово baikin – «бактерия».
Сюжет аниме незамысловат и понятен даже самым маленьким зрителям. Кроме того, достаточно запомнить имена героев – и вот вы уже имеете приличный словарный запас по теме «японская еда».
Посмотреть фрагмент из аниме вы можете, пройдя по ссылке: https://www.youtube.com/watch?v=pwgeEkWlkrs
Следующее аниме, с которым мы хотим вас познакомить, называется 「しまじろうのわお!」 (“Shimajiro: no wao!”) «Удивительные приключения Шимаджиро».
Серии продолжительностью около десяти минут познакомят малышей с жизнью семьи тигрят: папы, мамы, тигрёнка Шимаджиро и его младшей сестрёнки по имени Хана-тян. Истории, показанные на экране, близки каждому. Они расскажут, что ощущают родители, когда дети их не слушаются (а также покажут родителям, что ощущают дети, на которых сердятся). Объяснят, что папа задерживается на работе не из-за того, что не любит свою семью, а как раз потому, что очень любит. Научат бережно относиться к чувствам младших братьев, сестёр и своих друзей.
“Shimajiro” – это не только аниме, но целая образовательная система, рассчитанная на детей от рождения и до поступления в школу. Она включает в себя книжки с картинками, диски, развивающие игрушки и т.д. Поэтому можно не сомневаться, что и в разработке аниме были учтены самые актуальные вопросы воспитания и развития детей.
Посмотреть один из эпизодов этого аниме можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=E0wikmu5qns
Японский водяной. Анимэ для детей
Следующее аниме уводит нас в мир японской мифологии, ведь главный герой здесь – забавное существо каппа – «родственник» русских водяных. Обычно на голове у каппы находится тарелочка с водой, но у нашего героя там цветок! Аниме так и называется 「はなかっぱ」 (“Hanakappa”) – hana означает «цветок».
У всех членов семьи этого малыша на голове цветы. У отца – ひまわり (himawari) подсолнух, у матери – たんぽぽ (tanpopo) одуванчик, у дедушки – 蓮 (hasu) лотос. Просмотр этого аниме станет не просто развлечением. Герои заставят зрителей задуматься над такой важной экологической проблемой, как загрязнение окружающей среды (когда каппы дышат загрязнённым воздухом или заходят в грязные воды пруда, цветы на их головах вянут и опадают). Но близки маленькому водяному и его друзьям и обычные детские проблемы. Так, во фрагменте, который вы можете посмотреть, пройдя по ссылке ниже, каппа учит малышей правильно чистить зубы: https://www.youtube.com/watch?v=BXvFql2Ax5c
Анимэ для школьников. Дораэмон
Следующее аниме будет интересно детям постарше – тем, кто готовится к поступлению в школу или уже начал осваивать азы науки в школьных стенах. Речь идёт об аниме 「ドラえもん」 (“Doraemon”) – «Дораэмон».
Дораэмон – это робот-кот с чудесным кармашком на животе, из которого он может доставать волшебные вещи: дверь-куда-угодно, машину времени и многие другие. Дораэмон живёт в доме обычного японского мальчика по имени Ноби Нобута. Вместе с Нобута и его друзьями зритель будет решать ежедневные проблемы, возникающие в жизни каждого школьника. А если делать это с помощью волшебных подарков Дораэмона, то получаются очень веселые и вместе с тем поучительные истории. Составить впечатление о них вы сможете, пройдя по следующей ссылке:
https://www.youtube.com/watch?v=EB-ya-Slxqo
Надеемся, что наша статья окажется полезной тем, кто собирается изучать японский вместе со своими детьми или просто хочет взглянуть на японский язык и жизнь в Японии глазами ребёнка. Читателям, которые заинтересовались учебными материалами, рассчитанными на самых маленьких учеников, посоветуем ознакомиться с обзором на «Учебник японского языка для детей» авторства Марины Голомидовой.
А если вы делаете первые шаги в изучении японского уже во взрослом состоянии, то советуем вам записаться на курс для начинающих. Для этого пройдите по ссылке.