Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?

Выбирай лекции и курсы от профессионалов

Участвовать в лекциях

О правилах выброса мусора в Японии. Как правильно выбрасывать мусор в Японии?

Хочешь узнать о 🇯🇵 Японии и японском больше? Кликай 👆
✈️ Подпишись на наш Telegram-канал

 

Наверное, первое, что поражает, когда приезжаешь в Японию, – это удивительная чистота. Дома, парки, дороги, тротуары, машины – всё кажется фигурками игрушечного города. Конечно, значительную роль здесь играет климат. Слякотная погода, когда приходится месить ногами коричневую жижу талого снега, на большей территории Японии бывает достаточно редко. Но огромное значение имеет и человеческий фактор: чёткая система выброса мусора является залогом чистоты. И хотя молодое поколение иногда демонстрирует отступление от этих норм, нам определённо есть чему поучиться у японцев.

Итак, в этой статье речь пойдёт о японской системе выброса мусора. Начнём с того, что отношение к мусору в России и Японии отличается. Думается, во многом это обусловлено размерами стран. Представьте, что у вас огромный особняк с бесчисленным количеством комнат. Будете ли вы беспокоиться о том, куда складывать вещи, со временем становящиеся ненужными? Вряд ли. Скорее всё ненужное будет относиться в кладовую, а если и её не хватит, то в одну из пустующих комнат. Жители же однокомнатной квартиры десять раз подумают, приобретать ли новую вещь, а уж если приобретённое стало невозможно использовать в своём прямом назначении, постараются придумать ему другое применение. У нас мусор можно выбросить и забыть о нём, в Японии с ним приходится жить. Вот почему так популярна здесь идея переработки отходов. Мусор даже используется для «строительства» островов (остров Юмэношима недалеко от Токио).

Само слово «мусор» будет по-японски (gomi).

Часто оно записывается катаканой в целях смыслового выделения. Слово «мусорный ящик, урна» образуется соединением слов «мусор» ごみ (gomi) и «ящик» 箱 (はこ, hako) –  ごみ箱 (ごみばこ, gomibako). При соединении первый согласный звук в слове hako озвончается.

Прогуляемся по японскому городу и посмотрим, что и как можно здесь выбрасывать.

Мусорные урны в парках Японии

Казалось бы, чем больше мусорных урн, тем чище должно быть. Но японская система демонстрирует обратное. Урн здесь, напротив, намного меньше, чем в России. Объясняется это главным правилом, отражённым на многочисленных вывесках:「 ゴミは自分で持ち帰ろう!」(ごみ は じぶん で もちかえろう!Gomi wa jibun de mochikaero:!) – «Мусор заберём с собой!»

И очень часто такие плакаты можно увидеть именно рядом с урнами.

Кажется абсурдным? Зачем ставить урну и просить не выбрасывать в неё мусор? Представим себе такую ситуацию. Вы купили обэнто (готовый обед) в магазине недалеко от дома и решили перекусить на лавочке в соседнем парке. Поев, вы сложили пластиковую упаковку, использованные палочки, салфетки в пакет, посмотрели на стоящую рядом урну и… Пошли со своим пакетом домой! Так поступит большинство воспитанных японцев. То же касается отдыха на природе. Сколько бы урн не стояло на пляже, японская семья разложит остатки c пикника по пакетам и погрузит в свою машину. Урной можно воспользоваться в экстренных ситуациях. В остальных случаях выбрасываем мусор дома.

Кстати, о глаголе «выбросить». По-японски он будет 捨てる (すてる, suteru), но выражение ごみを捨てる (gomi o suteru) обычно обозначает «выбросить согласно правилам», положить мусор в отведённое для этого место.

Для обозначения «выбрасывания не по правилам» используют слово ポイ捨て (poi sute). Вторая часть – это основа глагола 捨てる (suteru), а первая – ポイ (poi) – часто используется в речи, обращённой к детям, и означает бросить, размахнувшись, не глядя. Выбрасывать, не задумываясь, в Японии запрещено. На многих плакатах можно увидеть надпись ポイ捨て禁止 (ぽいすてきんし, poisute kinshi). 禁止 (きんし, kinshi) означает «запрет».

Тем, кто собирается не только приехать в Японию на длительное время, но и перевезти сюда своего домашнего любимца, нужно знать, что во время прогулок вам придётся забирать с собой и «мусор», оставленный вашим питомцем. 「犬のフンの後始末を」(いぬ の ふん の あとしまつ を, inu no fun no atoshimatsu wo) – призывает нас надпись на том же плакате: «Берите на себя ответственность за экскременты своих собак!»

Урны возле японских магазинов

 

Возле магазинов вы не встретите урны, в которые можно выбрасывать всё подряд. Здесь вступает в свои права японская система сортировки мусора.

Мусор делится на две большие категории: сгораемый мусор – 燃えるゴミ (もえるごみ, moeru gomi) и несгораемый – 燃えないゴミ (もえないごみ, moenai gomi).

К несгораемому мусору относятся:

  • стеклянные бутылки – 瓶 (びん, bin);

  • алюминиевые банки – 缶 (かん, kan), иногда используется слово あきかん (akikan) – пустые банки;

  • пластиковые бутылки – ペットボトル (pettobotoru).

Вот фотография урн, расположенных у одного из магазинов известной сети “7-Eleven”.

Слова на втором и третьем ящике нам знакомы: カン(здесь слово записано на катакане) – это алюминевые банки, ペットボトル – пластиковые бутылки. Картинки на первом ящике подсказывают нам значения новых слов. 紙くず (かみくず, kamikuzu) – бумажные отходы, обрывки; 割り箸 (わりばし, waribashi) – одноразовые палочки. Вот всё, что можно выбрасывать. Понятно, что урны поставлены для мусора, оставшегося после использования товаров, купленных в этом же магазине.

 

На следующей фотографии изображены мусорные баки, расположенные возле супермаркета.

Здесь можно выбросить 牛乳パック (ぎゅうにゅうパック, gyu:nyu:: pakku) – бумажные пакеты из под молока и 食品トレー (しょくひんトレー, syokuhin tore:) – упаковки-подносы от продуктов. Как видим, данные мусорные ящики также рассчитаны на отходы от того, что вы приобрели в этом супермаркете. Не забываем главное правило: свой мусор уносим с собой!

Система выброса домашнего мусора в Японии

А что же делать с мусором, который нужно «уносить с собой»? И как выбрасывать домашний мусор? Здесь нужно запомнить два важных момента: когда выбрасывать и что выбрасывать. На этих вопросах мы остановимся подробнее, а пока ответим на более простой – куда выбрасывать.

Если вам посчастливится пожить в Японии в частном доме, то вы заметите, что мусор, отсортированный и разложенный по пакетам, кладут рядом с домом, накрыв сеткой, защищающей от ветра. В определённое время едет мусоровоз, который останавливается перед каждым домом и забирает оставленный мусор.

Если же вы будете жить в общежитии или многоквартирном доме, то мусор вам нужно будет относить в специально отведённое место, находящееся как правило за пределами самого здания. Никаких мусоропроводов!

А теперь рассмотрим плакат с правилами выброса мусора одного из многоквартирных домов Осаки.

Верхняя графа носит название 曜日・回数 (ようび・かいすう, yo:bi・kaisu:) – дни недели, количество раз.

Вспомним, как будут по-японски дни недели.

  • 月曜日 (げつようび, getsuyo:bi) – понедельник;
  • 火曜日 (かようび, kayo:bi) – вторник;
  • 水曜日 (すいようび, suiyo:bi) – среда;
  • 木曜日 (もくようび, mokuyo:bi) – четверг;
  • 金曜日 (きんようび, kinyo:bi) – пятница;
  • 土曜日 (どようび, doyo:bi) – суббота;
  • 日曜日 (にちようび, nichiyo:bi) – воскресенье.

Какие ещё выражения нужно знать, чтобы разобраться в данной графе?

  • 毎週 (まいしゅう, maishyu:) – каждую неделю;

  • 第 … (だい, dai …) – суффикс порядковых числительных;

  • 週/月 … 回 (しゅう/ つき… かい, syu:/tsuki … kai) – в неделю/ месяц … раз.

Также в данной графе отмечено, не позднее какого часа должен быть выброшен мусор. При описании времени в японском языке обычно сначала называют половину дня: первая – 午前 (ごぜん, gozen) или вторая – 午後 (ごご, gogo). Затем указывают час – 時 (じ, ji) – о минутах в случае выброса мусора, понятное дело, речи не идёт. И в конце добавляют послелог まで (made), имеющий значение «до». Как мы переведём надпись 午前9時まで (ごぜん9じまで, gozen ku ji made)? «До 9 часов утра».

Перейдём к следующей графе 区分 (くぶん, kubun) – подразделение, классификация. В ней описано, на какие общие группы делится выбрасываемый мусор.

Итак, по вторникам и пятницам выбрасывают сжигаемый мусор – 燃やす (もやす, moyasu), в данном конкретном примере используется переходная форма глагола. Ниже, в скобках, поясняется, что сюда относятся 生ごみ (なまごみ, namagomi) – пищевые отходы; 台所ごみ (だいどころごみ, daidokoro gomi) – дословно «кухонный мусор», мусор, который образуется на кухне. Слово など (nado) имеет значение «и так далее».

Каждую среду можно выбрасывать プラ製容器包装 (ぷらせいようきほうそう, puraseiyo:kiho:so:) – пластиковый мусор, имеющий на упаковке значок с надписью プラ (pura).

Вторую и четвёртую среду месяца можно также выбрасывать 古紙 (こし, koshi) и 古布 (こふ, kofu). Если вы уже знакомы с темой «Прилагательные в японском языке», то, наверное, вспомните, что первый иероглиф встречается в прилагательном 古い (ふるい, furui) – «старый». Второй иероглиф в слове古紙 нам тоже уже встречался на мусорных ящиках магазина «7-Eleven», и значил он «бумага». Иероглиф 布 для нас новый, он имеет значение «ткань, материя». Таким образом, в среду можно выбрасывать макулатуру и отслужившие свой срок изделия из ткани.

То, что можно выбрасывать по четвергам, подразделяется на три группы. Почти все слова нам здесь уже знакомы, мы разбирали их, рассматривая фотографию «7-Eleven». Новым является только последнее слово – ガラス (garasu), которое означает стекло, изделия из стекла.

Следующая графа ごみの種類 (ごみのしゅるい, gomi no shyurui) – «Виды мусора» – более детально (с картинками) рассказывает о том, какой мусор относится к каждой из вышеперечисленных категорий.

Последняя графа носит название «Важные моменты, касающиеся способа выброса» – 出し方の注意点 (だしかたのちゅういてん, dashikata no chyu:iten). Уже одно наличие данной графы показывает, как внимательно японцы относятся к проблеме мусора.

Добавим также, что выброс перечисленных выше видов мусора является бесплатным. Но существует также «платный» мусор. Чтобы избавиться от него, вам нужно оплатить установленную сумму и получить в мэрии специальную наклейку, подтверждающую оплату. Например, расстаться с блендером, стационарным телефоном или зонтом-тростью будет стоить 300 йен (около 150 рублей). Плата взимается также за выброс мебели, крупногабаритных бытовых электроприборов (холодильники, плиты и т.п.), останков домашних животных и мусора, не входящего в «бесплатные» категории.

Так что в Японии очень актуальным является совет: прежде чем купить вещь, подумайте, как вы будете от неё избавляться!

Надеемся, что наша статья помогла вам составить представление о том, с какой тщательностью японцы заботятся о поддержании чистоты. В заключение предлагаем несколько заданий для желающих проверить себя.

Задание 1

Посмотрите на плакат и скажите, в какой день недели, сколько раз в месяц и во сколько часов можно выбрасывать данный вид мусора.

Задание 2

Посмотрите на фото и скажите, в какой день недели житель многоквартирного дома в Осаке сможет выбросить данный мусор. Объясните своё мнение.

Столько новых слов и иероглифов, что немудрено и запутаться! Но мы знаем, как вам помочь — заполните форму ниже и получите доступ к бесплатным урокам! ↓

8465 0
Дата: 10.05.2018 / Рубрика: Японская культура
Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы