Konnichiwa. Добрый день, дорогие друзья.
Эту статью я хочу посвятить словам, которые похоже звучат в японском и русском языках. Сами слова легко запоминаются и очень прикольные. Единственное – это то, что в русском и японском они отличаются по значению.
Первое слово — kaban — звучит как животное на русском, но на японском языке かばん обозначает «сумка, портфель».
Следующее слово — kino: — на русском соответственно обозначает кино, а на японском 昨日значит «вчера». «No» здесь долгое. Например: «Вчера читал новую книгу» -昨日新しい 本 を 読みました。(kino: atarashii hon o yomimashita).
И последнее новое слово (оно, возможно, многих развеселит) звучит chotto. Здесь присутствует двойная буква «t». Оно очень похоже по значению на русское созвучное слово «что-то» (чё-то). В японском языке слово ちょっと многогранно и дословно обозначает «немножко».Вообще японцы люди очень деликатные и т.к. не любят отказывать напрямую, они используют при отказе, слово ちょっと (chotto) в значении «Я немножко не могу» или «Мне не много неудобно». К примеру, фраза может звучать так: すみません, ちょっと…(sumimasen, chotto…), что в переводе означает «Извини, но мне немножко неудобно», либо ちょっと 疲れました (chotto tsukaremashita), что значит «я немножко устал».
Сегодня вы узнали три новых слова, которые существуют как в японском, так и в русском языках и очень похожи по звучанию. Запишите и запомните эти слова.
Какие слова, схожие между собой по звучанию на этих языках, знаете вы?
А чтобы эффективно закрепить множество японских слов, пройдите наш практический курс, как запоминать 400 слов за 21 день.