Японская письменность и фонетика непривычны русскому человеку. Обилие иероглифов, слоговые азбуки, незнакомые звуки – все это может привести новичков в замешательство. Однако знание этих разделов необходимо в изучении языка – без них не получится даже начать. Эта статья призвана помочь устранить пробелы в знаниях тем, кто только начал свои занятия по японскому языку.
Японский шрифт
Здравствуйте, дорогие читатели! Хочу с вами сегодня поговорить о японской письменности, о существующих системах японского письма, а также о японских шрифтах для компьютера и о том, как установить японскую раскладку клавиатуры.
На данный момент в японском языке можно выделить три системы письменности: к первой относятся кандзи, в основе которой лежат китайские иероглифы, вторая и третья — это слоговые азбуки катакана и хирагана. Все эти три системы вместе называются «кандзи-кана-мадзирибун»(漢字仮名交じり文), то есть смешанное использование иероглифов и азбук — каны.
Приглашаю вас на онлайн урок по изучению хираганы 5 ноября!
Записаться на урок: https://nihon-go.ru/vebinar0511/
Японский алфавит хирагана. Удлинение гласных в хирагане. Уроки японского для начинающих
Удлинение гласных в хирагане. В этом видео узнаем что такое удлинение глазных в хирагане. И что чаще всего используется для удлинения звучания гласной в японском.
Хирагана. Японская слоговая азбука
Konnichiwa, дорогие друзья! В продолжение изучения японских слоговых азбук предлагаю вашему вниманию статью о хирагане.
Отличается эта азбука от многих других азбук языков мира тем, что она слоговая. Хочу напомнить, что в русском языке, как и во многих других, есть как гласные, так и согласные буквы. В японском языке есть гласные, есть одна согласная буквы. Все остальные знаки или слоги заканчиваются на гласную букву.
Японский язык: хирагана, каткана, иероглифы кандзи
Японский язык: хирагана, каткана, иероглифы кандзи. Наша статья расскажет про японское письмо и подскажет начинающим, как выучить японские иероглифы и азбуки.
Konnichiwa, дорогие друзья! Начиная изучение японского языка, вы сразу сталкиваетесь с двумя слоговыми азбуками и иероглифами. Давайте разберем, что же такое катакана и хирагана, как они связаны с кандзи, откуда все они появились и чем различаются.
Транскрибирование иностранных слов в японском языке. Правила транскрибирования
В японском языке огромное количество заимствованных слов из различных языков, которые называются «гайраго» (Подробнее о наиболее популярных заимствованных словах в японском языке вы можете прочитать в этой статье). Записываются гайрайго при помощи знаков катаканы. Но из-за особенностей японского произношения многие иностранные слова претерпевают большие изменения до такой степени, что довольно трудно узнать первоначальное слово, услышав его из уст японца. Поэтому помимо самих знаков катаканы и английской лексики необходимо знать несколько правил транскрибирования на японский:
1) Транскрибирование слова будет зависеть не от написания, а от звучания. Например, возьмем два слова «Волга» и «водка». И то и другое начинается с сочетания «во», но на японском название реки будет звучать как ヴォルガ(Boruga), а название напитка ウォッカ(Uokka). То есть японец услышит два разных звука.