Учим японский по манге. Как объяснить причину по-японски : せいで (seide) ; おかげで (okagede); ので (node); から (kara); ものだから (monodakara); 為に (tameni)

Манга Японский язык Японский язык для продолжающих
Содержание
Скрыть
японская грамматика

В японском языке есть много грамматических конструкций, которые синонимичны друг другу. В некоторых случаях мы можем, почти не задумываясь, заменить одну конструкцию другой, но чаще всего сделать это, не потеряв изначальный смысл предложения, будет непросто. Сегодня мы познакомимся как раз с такими конструкциями и постараемся разобраться во всех нюансах и различиях в их использовании.

В этом уроке речь пойдет о грамматических конструкциях, которые помогут нам объяснить причину и оправдаться перед собеседником.

В нашем ТГ-канале мы ежедневно выкладываем полезные материалы для тех, кто учит японский язык: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy
Подписывайтесь, если хотите каждый день узнавать новое о языке!

Для начала давайте выясним, как же эти слова будут звучать на японском.

«Оправдание» по-японски записывается следующим образом:

1) Существительное: 言い訳  ( iiwake) оправдание; отговорка

Глагол: 言い訳する  ( iiwake suru) оправдываться

Если переводить дословно, то глагол 言う (iu) означает «говорить», а 訳 (wake) ー «основание; мотив; причина». Таким образом получается, что 言い訳 (iiwake) ー это «говорить причину».

Пример:

言い訳ばかりしないで下さい。(Iiwake bakari shinai de kudasai) ーПожалуйста, перестань только и делать, что оправдываться.

2) Существительное: 弁解 (benkai) отговорка; объяснение (более формальное слово)

Глагол: 弁解する  (benkai suru) оправдываться; отговариваться; защищаться; объясняться

Пример:

彼は私の弁解を認めてくれなかった。(Kare wa watashi no benkai wo mitomete kurenakatta) ― Он не принял мои оправдания.

В случае, если мы говорим о реальных причинах, а не об отговорках, то мы будем использовать слово:

理由  ( riyū ) причина; повод

Пример:

私は彼が遅れた理由がわからない。(Watashi wa kare ga okureta riyū ga wakaranai) ― Я не знаю причины того, из-за чего он опоздал.

А теперь мы переходим к самим грамматическим конструкциям.

1) 〜のせいで ( ~ no seide) из-за; по причине; по чьей-то вине + отрицательный результат

Обычно мы используем эту грамматику, чтобы обвинить кого-то или что-то в негативном результате. Когда мы употребляем эту конструкцию в предложении, мы также подчеркиваем наши негативные эмоции, связанные с неудовлетворением от произошедшего.

Структура предложения:

Причина + (の)せいで  ( (no) seide) + результат (что случилось в итоге)

Например:

Причина : 渋滞  (jūtai) ー пробка на дороге  → следствие:  遅刻 (chikoku) ー опоздание.

渋滞のせいで遅刻した。(Jūtai no sei de chikoku shita) ー Я опоздал из-за пробок на дороге.

ストライキのせいで飛行機がキャンセルになった。 (Sutoraiki no sei de hikōki ga kyanseru ni natta) ー По причине забастовки мой самолет был отменен.

バスが遅れたせいで、授業に遅れてしまった。 (Basu ga okureta sei de, jugyō ni okurete shimatta) ー Из-за того, что автобус задержался, я опоздал на занятия.

その音のせいで眠れませんでした。(Sono oto no sei de nemuremasen deshita) ― Я не мог заснуть из-за шума.

причина на японском

お前 (omae) ー ты (мужская речь, грубо)
(の) せいで ( (no) seide) ー по вине; из-за

また (mata) ー снова; еще

一人 (hitori) ー один человек

死ぬ (shinu) ー умирать

ぞ (zo) ー частица, которая показывает настойчивость собеседника (мужская речь, грубо)

「お前のせいでまた一人死んだぞ。」(Omae no seide mata hitori shinda zo.) ー По твоей вине умер еще один человек.

[su_note note_color=»#f3bc75″]Когда вы обвиняете кого-то, вы также можете использовать せい (sei), чтобы придать предложению эмоциональную окраску.[/su_note]

Структура предложения:

Результат +  は (wa) + причина (человек, действие, событие) + (の)せい  (no sei)+です/だ ( desu/da).

Примеры:

僕が頭が悪いのはお父さんのせいだよ!(Boku ga atama ga warui no wa otōsan no sei dayo) ー Я глупый по вине отца! / Это вина отца, что я такой глупый.

彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。(Kare ga byōki ni natta no wa warui tenkō no sei deshita) ― Его заболевание вызвано плохой погодой.

2) 〜のお陰で (~のあかげで, ~ no okage de ~) из-за, по причине, благодаря + позитивный результат

Когда мы употребляем эту грамматику, мы выражаем кому-либо или чему-либо нашу благодарность и признательность за положительный результат. Как и в случае с せいで  (seide), предложение будет иметь эмоциональную вовлеченность.

[su_note note_color=»#f3bc75″]Иногда おかげ (okage) может быть использована, чтобы выразить негативный результат, но в этом случае фраза будет иметь оттенок иронии.[/su_note]

Структура предложения:

Причина + のお陰で (no okage de) + результат

Примеры:

先輩の説明仕方のおかげで、私はよく分かりました。 (Sempai no setsumei shikata no okage de, watashi wa yoku wakarimashita) ー Благодаря объяснению старшего товарища, я все хорошо поняла.

先生のおかげで合格出来ました。 (Sensei no okage de gōkaku dekimashita) ー Благодаря учителю, я смог сдать экзамен.

テクノロジーの発達のおかげで、インターネットで情報を簡単に調べることができる。 (Tekunorojī no hattatsu no okage de, intānetto de jōhō o kantan ni shiraberu koto ga dekiru) ー Благодаря развитию технологий, мы можем легко изучить информацию в Интернете.

ドラマのおかげで、歴史に詳しくなりました。 (Dorama no okage de, rekishi ni kuwashiku narimashita.) ー Благодаря сериалам, я стал более осведомлен в истории.

英語が話せるおかげで、世界の人と友だちになれた。 (Eigo ga hanaseru okage de, sekai no hito to tomodachi ni nareta.) ー Благодаря тому, что я могу говорить на английском, я познакомился с многими людьми по всему миру.

日本へ来たおかげで、日本語が上手になりました。 (Nihon e kita okage de, nihongo ga jōzu ni narimashita.) ー Благодаря тому, что я приехал в Японию, я стал лучше в японском языке.

японский по манге

ありがとう (arigatō) ー спасибо

あなた (anata) ー ты

のおかげで (no okage de) ー благодаря

私 (watashi) ー я (женская речь)

は (wa) ー частица именительного падежа, обозначает тему

勝つ (katsu) ー выигрывать

「ありがとう。あなたのおかげで私は勝てる」(Arigatō. Anata no okage de watashi wa kateru) ー Спасибо. Благодаря тебе, я выиграю.

[su_note note_color=»#f3bc75″]おかげ (okage) можно поставить в конец предложения или в начало.[/su_note]

Примеры:

彼女と付き合うことができたのは、友達のおかげです。 (Kanojo to tsukiau koto ga dekita no wa, tomodachi no okage desu) ー Я начал встречаться с девушкой, благодаря моему другу.

観光客の私にとって、あまり人が多くないのはうれしいことです。おかげで、いろいろな場所に簡単に入れます。 (Kankōkyaku no watashi ni totte, amari hito ga ōkunai no wa ureshī kotodesu. Okage de, iroirona basho ni kantan ni iremasu.) ー Для меня как посетителя очень хорошо, что здесь не так много людей. Благодаря этому, мне будет легче посетить разные места.

[su_note note_color=»#f3bc75″]Также のお陰で (no okage de) может принимать вид конструкции お陰様で (Okage sama de) ー благодаря вам; вашими молитвами[/su_note]

Например:

お陰様ですっかりよくなりました。(Okage sama de sukkari yoku narimashita.) ー Благодаря вам, я стал чувствовать себя значительно лучше.

Причина по японски

どうも (dōmo) ー большое (спасибо)

おかげさま (okage sama) ー я вам благодарен; я вам обязан

です (desu) — частица, которая ставится в конце предложения; глагол «есть»

こちら (kochira) ー моя сторона; я

こそ (koso) ー именно

「どうもおかげさまです。」(Dōmo okage sama desu.) ー Я вам очень благодарен.

「こちらこそです。」(Kochira koso desu.) ー С моей стороны тоже. / Я тоже.

[su_note note_color=»#f3bc75″]В некоторых случаях おかげで (okage de) может быть заменено на せいで (sei de):[/su_note]

Например:

猛暑のお陰で野菜が高くなった。 (Mōsho no okage de yasai ga takaku natta) ー  Из-за (благодаря) жаркой погоды овощи подорожали. (со стороны продавца это положительный результат)

猛暑のせいで野菜が高くなった。(Mōsho no sei de yasai ga takaku natta) ー Из-за (по вине) жаркой погоды овощи подорожали. (со стороны покупателя это отрицательный результат)

風邪をひいたお陰で一日寝てるはめになった。(Kaze wo hiita okage de ichinichi neteru hame ni natta) ー Из-за (благодаря) простуды я проспал весь день.

風邪をひいたせいで一日寝てるはめになった。 (Kaze wo hiita sei de ichinichi neteru hame ni natta) ー  Из-за (по вине) простуды я проспал весь день.

3.1) Существительное + (de) по причине; из-за + результат

В случае использование этой грамматики предложение не имеет эмоциональной окраски, а обозначает фактическую причину.

Примеры:

渋滞で遅れました。(Jūtai de okuremashita.) ー Я опоздал из-за плохого трафика.

風邪でクラスを休みました。(Kaze de kurasu wo yasumimashita.) ー Я простудился, поэтому пропустил занятие.

Причина по японски

こん (kon) от местоимения この (kono) - этот

男 (otoko) ー мужчина; парень

に (ni) ー за

付いて行く (tsuiteiku) ー следовать

事 (koto) ー дело

で (de) ー из-за

精一杯 (seiippai) ー изо всех сил; все возможное

「こん男に付いて行く事で精一杯」 (Kon otoko ni tsuite iku koto de seiippai) ー Из-за того, что я следую за этим парнем, я трачу все силы.

Больше о японском языке читайте в нашем ТГ-канале: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy

3.2)  Глагол/прилагательное ので ( node)  по причине, из-за + результат

Примеры:

雨が降ったので今日はスポーツの練習はありません。(Ame ga futta node kyōwa supōtsu no renshū wa arimasen.) ー Из-за того, что пошел дождь, занятий спортом не будет.

忙しかったので宿題ができませんでした。(Isogashikatta node shukudai ga dekimasen deshita.) ー Я был занят, поэтому я не смог выполнить домашнее задание.

今日は頭が痛いので掃除しません。(Kyō wa atama ga itai node sōji shimasen.) ー Сегодня у меня болит голова, поэтому я не буду делать уборку.

頭が悪いのでわかりません。(Atama ga warui node wakarimasen.) ー Я глупый, поэтому я не понимаю.

[su_note note_color=»#f3bc75″]Обычно мы говорим причину, а затем в продолжении нашего предложения объясняем результат, к которому она привела. Однако, в некоторых случаях, если результат отрицательный, мы можем не заканчивать предложение. Таким образом, если вам говорят причину, но не называют результат, то, скорее всего, он негативный.[/su_note]

Например:

「どうして遅刻したの?」(Dōshite chikoku shita no?) ー Почему ты опоздал?

「雨が降っていたので…(遅れました。)」(Ame ga futte ita node… (okuremashita) ) ー Шел дождь и поэтому… (я опоздал).

「バスが来なかったので…(遅れました。)(Basu ga konakatta node..(okuremashita) ) ー Потому что не пришел автобус … (я опоздал).

3.3) Причина +  ものですから (mono desu kara) / ものだから (mono da kara) / もので (mono de) / もんで (mon de) из-за; потому что

Грамматические конструкции  ものですから (mono desu kara) / ものだから (mono da kara), которая сокращается до もので (mono de) или もんで (mon de) (разговорная форма) ー это вариации конструкции ので (node)

С помощью них мы также объясняем причину.

Примеры:

雨が降っていたものですから… (Ame ga futte ita mono desu kara… ) ー Потому что шел дождь, … .

雨が降っていたもので… (Ame ga futte ita mono de… ) ー Из-за того, что шел дождь, … .

雨が降っていたもんで…  (Ame ga futte ita mon de… ) ー Шел дождь и поэтому …. . (более разговорно)

[su_note note_color=»#f3bc75″]Эта грамматика уже более высокого уровня, а именно N2. Помимо объяснения причины, она выражает неизбежность результата, который причина повлекла за собой.[/su_note]

Японская манга

父親 (chichioya) ー отец; родитель

って (tte) = と言う (to iu) ー говорить

息子 (musuko) ー сын

色々 (iroiro) ー разный

V + たがる (tagaru) ー  хотеть

もので (mono de) ー потому что …

「父親ってのは息子に色々言いたがるもんで。」(Chichioya tte no wa musuko ni iroiro iita garu mon de.) ー Это потому, что отцы  стремятся рассказать многое своим сыновьям.

4) ~から  ( ~kara) потому что; из-за

Структура предложения:

Причина + から (kara) + результат

Примеры:

やることがなかったから先に帰った。 (Yaru koto ga nakatta kara saki ni kaetta) ー Так как у меня не было дел, которые нужно сделать, я ушел раньше.

今日はすごく暑いから海に行こう。(Kyō wa sugoku atsui kara umi ni ikou) ー Сегодня очень жарко, давай пойдем на море?

私すぐ戻るから、ここでちょっと待っててください。(Watashi sugu modoru kara, koko de chotto matte te kudasai) ー Я сразу же вернусь, поэтому подожди меня здесь немного.

天気がいいですから、散歩しに行きたい。(Tenki ga ī desu kara, sanpo shi ni ikitai) ー Погода хорошая, поэтому я хочу пойти погулять.

Японский по манге

ボク (boku) ー я (мужская речь)

と (to) ー с

お付き合う (otsukiau) ー встречаться

しましょう (shimashō) ー давай (сделаем)

死ぬ (shinu) ー умирать

まで (made) ー до

アナタ (anata) ー ты

を (wo) ー частица винительного падежа

守る (mamoru) ーзащищать; оберегать

から (kara) ー потому что

「ボクとお付き合いしましょう!! 死ぬまでアナタを守りますから!!」(Boku to otsukiai shimashō! ! Shinu made anata wo mamorimasu kara!!) — Давай встречаться!! Потому что я буду защищать тебя до самой смерти!!

[su_note note_color=»#f3bc75″]だから (dakara) можно поставить и в начале предложения.[/su_note]

Как сказать причину по японски

オレ (ore) ー я (мужская речь)

器 (utsuwa) ー сосуд

に (ni) ー в

も (mo) ー тоже

九尾 (kyūbi) ー девятихвостый

より (yori) ー чем

先に (saki ni) ー перед

愛情 (aijō) ーлюбовь; чувство любви

入る (hairu) ー помещать

分かる (wakaru) ー понимать; знать

から (kara) ー потому что

だから (dakara) ー поэтому

幸せ (shiawase) ー счастье

「オレの器にも九尾より先に愛情が入ってるって分かったから! だからオレも幸せだ!!」(Ore no utsuwa ni mo kyūbi yori saki ni aijō ga haitteru tte wakattakara! Dakara ore mo shiawaseda! !) ー Это потому, что я понял, что ты наполнила меня любовью, еще до того, как поместила в меня девятихвостого! Поэтому я счастлив!!

[su_note note_color=»#f3bc75″]Грамматическая конструкция から (kara) синонимична конструкции ので (node). Но стоит отметить, что ので (node) звучит более формально и вежливо, поэтому ее стоит использовать со старшим по возрасту или вышестоящем по статусу, а から (kara) больше подойдет для дружеской беседы.[/su_note]

Например:

Ученик опоздал на урок и говорит:

1.「電車が遅れたので… 」(Densha ga okureta node…) ー Поезд задержался, поэтому … .

2.「電車が遅れたからです。」(Densha ga okureta kara desu.) ー Это случилось, потому что поезд задержался.

В первом случае он вежливо обозначает причину, а второе предложение звучит так, будто бы он полностью отрицает свою вину, что не очень присуще японской культуре, в которой не принято говорить сильные и категоричные высказывания.

[su_note note_color=»#f3bc75″]Таким образом, から (kara) выражает субъективное мнение человека и вкладывает в себя немного эмоциональной окраски, в то время, как ので (node) звучит более объективно и логично.[/su_note]

Похожее мы можем наблюдать в следующих предложениях:

  1. お金を持っていないので買えません。(Okane wo motte inai node kaemasen.) ー По причине отсутствия денег я не могу это купить.
  2. お金もっていないから買えません。(Okane motte inai kara kaemasen.) ー У меня нет денег, поэтому я не могу купить.

Первое предложение звучит объективнее и вежливее, чем второе.

[su_note note_color=»#f3bc75″]Кроме этого, вторая часть предложения, которая стоит  после から (kara), может быть предложением, просьбой, изъявлением воли, приказом и т.д. Однако, в случае использования ので (node), после него обычно мы употребляем только фактический результат.[/su_note]

5) ~の為()  (のために, ~no tame (ni) ) из-за, потому что

Примеры:

台風の為、今日は全てのクラスは休講です。(Taifū no tame kyō wa subete no kurasu wa kyūkō desu.) ー Из-за тайфуна все занятия сегодня отменены.

雨の為、バスが遅れた。(Ame no tame basu ga okureta.) ー Из-за дождя автобус опоздал.

[su_note note_color=»#f3bc75″]В отличие от конструкций 雨のせいで (ame no seide) и  雨のお陰で (ame no okage de), 雨の為 (ame no tame) звучит довольно нейтрально и формально, а первые две конструкции подразумевают эмоциональную вовлеченность, как было сказано выше.[/su_note]

父は健康の為に毎日運動をします。(Chichi wa kenkō no tame ni mainichi undō wo shimasu.) ― Мой отец каждый день занимается для своего здоровья.

子供が病気の為、今日は早引きをさせて下さい。(Kodomo ga byōki no tame, kyō wa hayabiki wo sasete kudasai.) ー Мой ребенок заболел, поэтому не могли бы вы мне позволить сегодня уйти раньше?

учим японский по манге

一緒に (issho ni) ー вместе

戦う (tatakau) ー сражаться; бороться

為に (tame ni) ー потому что

強く (tsuyoku) ー сильно

なる (naru) ー становиться

ここ (koko) ー здесь; сюда

まで (made) ー до

来る (kuru) ー приходить

「一緒に戦う為に強くなってここまで来たんだ。」 (Issho ni tatakau tame ni tsuyoku natte koko made kita n da.) ー Из-за того, что мы сражаемся вместе, мы стали сильнее и дошли так далеко (до сюда).

Если вы затрудняетесь запомнить всю информацию из статьи,, советуем вам записаться на наш курс «Японский язык за 3 шага» Сделать это можно по ссылке.

***

6) Как сказать по-японски «Потому что»?

Мы познакомились с разными грамматическими конструкциями, которые могут переводится, как «потому что», но в японском языке есть также отдельное слово для этой фразы.

Если мы попробуем поискать слово «потому что» в словаре, то найдем вариант:

何故ならば (nazenaraba) потому что

Например:

Ваш брат увидел, что вы едите его конфету, и он спрашивает:

「どうして私のお菓子を食べたの?」(Dōshite watashi no okasi wo tabeta no?) ー Почему ты съел мою конфету?

Мы хотим ответить ему «Потому что я был голоден» и, доверившись словарю, скажем следующее, используя фразу выше:

「何故ならばお腹がすいていたからです。」Naze naraba onakaga suite ita kara desu.

Но в действительности никто не использует эту фразу во время разговора.

7) だって (datte) поскольку; потому что

В обычной разговорной речи мы скажем だって (datte) + もん (mon) или もの (mono). Обычно эту конструкцию мы употребляем в кругу семьи и друзей. В основном сейчас эту фразу используют дети и девушки.

Примеры:

だってお腹がすいて(い)たんだもん。(Datte onaka ga suite(i)tan damon.) ー Да потому что я был голодный.

だってあなたのこと好きなんだもの。(Datte anata no koto sukina n da mono.) ー Потому что ты мне нравишься! (женская речь)

японский язык по манге

だって (datte) ー потому что; поскольку

今 (ima) ー сейчас

まで (made) ー до

好き (suki) ー нравиться

言う (iu) ー говорить

どきどきする (dokidoki suru) ー волноваться; сердце учащенно бьется

こと (koto) ー дело

ない (nai) ー нет

「だって今まで好きって言われてどきどきしたことない」(Datte ima made suki tte iwa rete dokidoki shita koto nai) ー Потому что до сих пор, говоря о любви, мое сердце не бьется учащенно.

Рассмотрим фразу 何故ならば (nazenaraba) в более формальном контексте:

「どうしてその株を買ったのですか?」(Dōshite sono kabu wo katta no desu ka?) ー Почему вы купили эту акцию?

「何故ならばその会社が利益をかなり出していると聞いたからです。」(Naze naraba sono kaisha ga rieki wo kanari dashite iruto kiita kara desu.) Потому что я слышал, что эта компания приносит большую прибыль.

В этой ситуации 何故ならば  (nazenaraba) звучит естественно, потому что разговор достаточно официальный. Так что эту фразу можно услышать как и в телевизионных сериалах, так и в реальной жизни во время формальных бесед.

[su_note note_color=»#f3bc75″]Но в большинстве случаев мы опускаем 何故ならば  (nazenaraba) и используем から(kara) после того, как обозначили причину.[/su_note]

8) Объясняем причину, ссылаясь на информацию выше

8.1) と言うのは (というのは、to iu no wa); ()て言うのは ( (t)te iu no wa)  говоря об этом; поэтому

Мы также можем использовать というのは (to iu no wa), когда объясняем причину. Не обязательно использовать это только тогда, когда нас кто-то спрашивает. Мы употребляем эту конструкцию, когда объясняем наши собственные действия.

Больше интересных фактов о японском языке и грамматических конструкций вы найдете в нашем ТГ-канале: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy

  1. Структура предложения:

Результат. と言うのは (to iu no wa) / と言いますのは (to iimasu no wa) ー если говорить об этом, то / это потому что +  причина + からです(kara desu)。

昨日、A社の株を買いました。と言(い)いますのはその会社が利益をかなり出していると聞いたからです。(Sakujitsu ei sha no kabu wo kaimashita. To ii masu no wa sono kaisha ga rieki wo kanari dashite iruto kiita kara desu.) Вчера я купил акции компании «А». Это потому, что я слышал, что эта фирма приносит много выгоды.

  1. Структура предложения:

(っ)て言うのは ( (t)te iu no wa)+причина + から/もん (kara/mon) ー Это потому … .

もうあの店には行かない!って言うのはちょっとこの間、あそこでもめたからなんだ。(Mō ano mise ni wa ikanai! Tte iu no wa chotto kono aida asoko de mometa kara nan da.) ー Я больше не пойду  в этот магазин. Это потому, что на днях у меня случилась там конфликтная ситуация.

8.2) それは (sore wa) + だから (dakara) это потому, что

Структура предложения:

それは  (sore wa) + причина + だからです/だ (dakara desu/da) ー это потому, что … .

Примеры:

「彼はどうしてそんなに私に親切になるのかしら?」( Kare wa dōshite sonnani watashi ni shinsetsu ni naru no kashira?) ー Интересно, почему же он стал таким милым со мной?

「それはあなた/君が好きだからだよ。」(Sore wa anata /kimi ga suki dakara dayo.) ー Это потому, что ты ему нравишься.

Другие способы объяснить причину или сказать оправдание:

9) だから (dakara) вот почему; итак; в любом случае; поэтому и т.д.

Структура предложения:

1) だから (dakara) + причина + результат  + (なん)です。( (nan)desu)

2) だから (dakara) + причина + результат + (なん)だ。( (nan)da) (разговорный)

3) だから (dakara) + причина + результат + だって。(datte) (разговорный)

4) だから (dakara) + причина + результат + なの。(nano)  (разговорный/женская речь)

Примеры:

1) 医者から煙草を注意されました。だからもう2週間も吸ってないん(или の)です。(Isha kara tabako wo chūi saremashita. Dakara mō nishūkan mo sutte inain (or no) desu.) ー Доктор предупредил меня, чтобы я не курил. Поэтому я не курю уже две недели.

2)  彼、別れたんだって。だから今がチャンスなんだ。(Kare wakaretan datte. Dakara ima ga chansu nanda.) ー Я слышал, что он расстался с ней. Поэтому у меня сейчас появился шанс!

3) 「どうして彼と別れたの?」(Dōshite kare to wakareta no?) ー Почему ты с ним рассталась?

「だから、もう一緒にいても楽しくなかったからだって(言ってるでしょ)!」

(Dakara mō issho ni ite mo tanoshiku nakatta kara datte (itteru desho)!) ー Да потому что нам больше не было весело вместе.

4) だからあなたと買い物に行くのは嫌なの!(Dakara anata to kaimono ni iku nowa iya nano!) ー Это потому, что я не люблю ходить за покупками с тобой. (женская речь)


Уверена, информация в статье оказалась очень полезной для вас. Хотите знать о японском языке еще больше? Тогда приглашаю вас на наш основной курс «Японский язык для начинающих: с нуля до N5»Уже через 9 месяцев обучения вы сможете свободно общаться с японцами на повседневные темы.

Только представьте: вы сможете учить японский в удобное для вас время, и при этом вам всё-всё разжуют и расставят по полочкам. Остается только выполнять домашнее задание, чтобы хорошо закрепить материал! Узнайте больше о программе обучения по ссылке.

Поделиться:

0 комментариев по теме «Учим японский по манге. Как объяснить причину по-японски : せいで (seide) ; おかげで (okagede); ので (node); から (kara); ものだから (monodakara); 為に (tameni)»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
+7 (925) 777-55-45 sensei@nihon-go.ru