Статья моего знакомого — Андрея Мезенцева.
Небольшая рекомендация тем, кто собирается какую-то пользу вынести из всего этого. Знать что-то и знать о чём-то — это две большие разницы, как говорят в Одессе. Если вы просто прочитаете текст и посмотрите картинки, то вы будете знать немножко об иероглифах. Но если же вы действительно хотите знать их и пользоваться ими, то достигнуть этого можно лишь одним способом — работой. Заведите себе общую тетрадь, конспектируйте материал, зарисовывайте иероглифы, тренируйтесь их рисовать, и тогда постепенно «рисование» перейдёт в «написание». Помимо иероглифов я буду попутно писать ещё много чего интересного про них. Буду раскладывать их на составные части и давать рецепты лёгкого запоминания. Так как я пою в стиле акын, то эта сопутствующая информация будет рассыпана по всему объёму статьи, как правило, так что читайте внимательно, важные вещи записывайте. То, что вы прочитали, очень быстро забывается с поступлением нового материала. То, что вы своей рукой запишете — останется в памяти гораздо дольше.
Однако, изучение иероглифов само по себе, изолированно, мало что даёт практически. Конечной целью должно быть, разумеется, изучение японского языка. Иначе — это как пустые гильзы на стрельбище собирать — мальчишкам они нужны в солдатиков играть, но толку от этого никакого нет. А потому изучение иероглифов должно идти параллельно с изучением языка. Хозяйка сайта, Дарья, даёт отличные уроки по скайпу. Либо изучайте самостоятельно — до определённого предела это возможно, но потом практически у всех, самостоятельно изучающих язык, падает мотивация и прогресс прекращается — они приходят к необходимости занятий с преподавателем.
Итак, сегодня мы с вами пройдём счёт. У римлян были свои цифры, которые были буквами их алфавита. У арабов были свои цифры, у индусов были свои цифры. Наверняка, у каждого народа, самостоятельно развившего себе письменность, были свои цифры. Китайцы в этом плане не исключение. Их цифры — такие же иероглифы, как и всё остальное. Вместе с письменностью в Японию перекочевали и эти цифры. Разумеется, в наши дни очень много где японцы пользуются общепринятой во всём мире системой цифр. Однако, во многих традиционных областях общественной жизни они до сих пор используют иероглифы для записи чисел. Это касается, например, денег, ценников практически во всех магазинах (не супермаркетах) и кафешках, летоисчисления.
Кстати, о летоисчислении. С внешним миром Япония взаимодействует при помощи «общемирового» летоисчисления. Однако внутри страны практически везде, во всех сферах, во всех документах, летоисчисление у них своё традиционное — по годам правления находящегося на троне императора. Например, мой год рождения, 1979-ый, записывается как 昭和54, то есть 54-ый год эпохи Сёва («сё:ва», «しょうわ»), чьё правление пришлось на 1926-1989 годы. А вот нынешний, 2013-ый год, это 25-ый год эпохи Хэйсэй («へいせい»): 平成25. В моих водительских правах, в моих идентификационных документах, в прочих документах — используется именно традиционное японское летоисчисление. Что интересно, у себя в голове различные даты японцы хранят именно в «традиционном» виде. Если же надо сказать дату в «нормальном», привычном нам летоисчислении (например, если спросить японца, в каком году он родился), то наступает небольшая пауза, в течение которой японец высчитывает дату своего рождения, переводя конец эпохи Сёва в 1989 год и затем вычитая из 64-ёх год своего рождения, вычитая потом результат из 1989. Японцы с этим справляются быстро, — это примерно как, приехав в другую страну, люди поначалу всегда все местные цены переводят в рубли и сравнивают с ценами на Родине.
На японских монетах, если у кого есть, год выпуска монеты тоже указан в традиционном виде: сначала эпоха, затем год, написанный иероглифами.
Вот для примера монетка в 10 йен. Видно, что она выпущена в эпоху Сёва в 63-ем году. По нашему летоисчислению это 1988 год.
Как правило, на видном месте во всю стену в кафешке висит меню с ценами, написанными японскими иероглифами. Так что сегодняшний урок будет полезен хотя бы тем уже, что придя куда-либо пообедать, вы будете точно знать, сколько какое блюдо стоит.
Итак, начнём. Как у всех людей на планете Земля, у китайцев было по десять пальцев на руках (по пять на каждой), а потому их система счисления десятичная. Там есть определённые нюансы, о которых я скоро скажу. Таким образом, основных иероглифов для цифр у японцев всего десять: от одного до десяти. Иероглифа для нуля у них нет (это не совсем так, но об этом чуть позже), а потому у них есть отдельные иероглифы для обозначения разрядов: это десять, сто, тысяча, десять тысяч и сто миллионов (что есть десять тысяч в квадрате). Таким образом, про десять тысяч японец скажет «ичи ман», то есть это число у них воспринимается как один объект, в отличие от нас, — мы воспринимаем то же число как десять объектов размером в тысячу. А вот например миллион мы воспринимаем как один объект, а для японца это сто манов «хяку ман». Это поначалу не очень удобно, но быстро привыкаешь, потому что зарплата у тебя исчисляется в манах.
Итак, снова начнём. Для начала введём цифры от одного до десяти (в этой статье будут рассмотрены цифры от 1 до 5).
Смотрим на рисунок 1. Здесь представлен самый простой иероглиф ИЧИ «一», состоящий из одной горизонтальной черты. Как легко догадаться, символизирует он цифру и число «один».
Под иероглифом мы сразу видим, что состоит он из одной черты (1 画). Идём ниже и посмотрим на его чтения. Онъёми (китайских чтения) у него два: «ичи» («イチ») и «ицу» («イツ»). Кунъёми (японских чтения) у него в данной карточке приведено только одно: «хито» («ひと»), хотя на самом деле их больше, но они все нестандартные и встречаются в единичных случаях, которые легко запомнить (об этом позже, в примерах). Между чтений в квадратных скобках мы видим два примера использования иероглифа в словах с онъёми:
一度, «いちど» — ичидо — один раз; как-то раз, однажды.
一家, «いっか» — икка — дом, семья.
Ниже приведён пример слова с кунъёми:
一つ, «ひとつ» — хитоцу — один (для указания количества).
Ну, и от себя добавлю несколько ходовых примеров (как онъёми, так и кунъёми):
一, «いち» — ичи — один (при счёте).
一人, «ひとり» — хитори — один человек, ~で, хиторидэ — в одиночку.
一月, «いちがつ» — ичигацу — январь.
一日, «ついたち» — цуитачи — первое число месяца.
一年, «いちねん» — ичинэн — один год.
Далее, красным цветом даны рекомендации, на что обратить внимание при написании. Тут сказано, что рисовать палку надо строго горизонтально (разумеется, слева направо), а в конце неё надо сделать полную остановку кисти (кисть, например, можно не остановить, а плавно оторвать от бумаги, продолжая движение — тогда линия на конце будет истончаться, а это неправильно).
На этом знакомство с первым иероглифом мы закончили. Скажу несколько моментов. Во-первых, я не сдержал своё обещание везде использовать поливановскую транскрипцию, которое давал в прошлый раз. Вместо «ти» я пишу «чи» (ち). Более того, вместо «дзи», «дзю» и «дзя» я буду писать «джи» (じ), «джю» (じゅ) и «джя» (じゃ). Вместо «си», «сю» и «ся» я буду писать «щи» (し), «щю» (しゅ) и «щя» (しゃ). Это я не из принципа так делаю, а просто потому, что произносится именно так, как я написал. Я учил японский не в России, а потому никакие догмы отечественных японистов надо мной силы не имеют. Тем же, кто кроме догм отечественной школы ничего в японском больше не знает, но хочет всё-таки научиться, я задам простой вопрос: «вам шашечки или ехать»? И вот если ехать, то какая разница, молюсь я на Поливанова или нет? Учите язык, съездите в Японию, говорите с людьми — тогда ваши детские догмы отпадут сами собой.
Да, чуть не забыл. Сейчас, конечно, японские книги пишутся в основном, как и в других цивилизованных странах, слева направо и по горизонтали. Раньше же документы писались сверху вниз, то есть столбиками, а столбики располагались справа налево. То есть такая книга в нашем понимании была написана полностью задом наперёд. В Японии так до сих пор пишут, особенно художественную литературу, газеты. Учебник, по которому мы сейчас занимаемся, тоже написан в такой традиционной манере. Поэтому привыкайте, смотря на карточку, начинать с правого верхнего угла — это начало японской страницы. Затем взгляд скользит вниз до конца столбика, после чего переходит вверх и влево, к началу следующего столбика. Это как следующая строка в нашем понимании. Поэтому, кстати, примеры слов с онъёми в карточке даны визуально между онъёми и кунъёми. На самом деле это просто следующий столбик, служащий логическим продолжением онных чтений.
Далее. Когда я даю примеры от себя, то, разумеется, я не стремлюсь скопировать сюда пять страниц из словаря, и бывает, что для многозначных слов я даю далеко не все значения, а для слов со множественными чтениями я даю не все чтения. Где-то слово имеет смысл в основном только в комбинации с каким-нибудь падежным суффиксом, — в этом случае я даю и суффикс. Об этом подробнее вы узнаете на уроках у Дарьи-сенсей.
Ну, и нужно сказать про основные правила конфигурации иероглифов, их начертания и правила подсчёта черт. Об этом я буду рассказывать постепенно, по мере усложнения материала. Сейчас же скажу лишь, что основное правило начертания иероглифов подчиняется двум направлениям: слева направо и сверху вниз.
Идём дальше. Рисунок 2. Здесь представлен иероглиф НИ »二», состоящий из двух горизонтальных черт и символизирующий цифру и число «два». Видим, что состоит знак из двух черт. Онное чтение «ни» («二»). Пример слова с онным чтением:
二階, «にかい» — никай — второй этаж.
Кунное чтение приведено одно: «фута» («ふた»), и тут же дан пример слова:
二つ, «ふたつ» — футацу — два (количество).
Рекомендации при написании: обратить внимание на то, что верхняя черта покороче, нижняя подлиннее. Ну, и в левом верхнем углу дана последовательность написания знака: сначала рисуется верхняя черта, затем нижняя.
И от меня пара примеров:
二月, «にがつ» — нигацу — февраль.
二日, «ふつか» — фуцука — второе число месяца.
二人, «ふたり» — футари — два человека; ~で, футаридэ — вдвоём.
Рисунок 3. Здесь у нас иероглиф САН »三», представляющий цифру и число «три». Видим, что состоит знак из трёх горизонтальных черт. Онное чтение дано одно: «сан» («サン»), тут же дан пример:
三年, «さんねん» — саннэн — три года.
Кунное чтение тоже одно: «ми» («み»). Следом идут примеры:
三つ, «みつ» — мицу — три (количество).
三つ, «みっつ» — миццу — то же самое, что и предыдущее, то есть три (количество).
На что обратить внимание при написании: третья черта (самая нижняя) должна быть самая длинная. Ну, и последовательность написания: черты рисуются одна за другой, начиная с верхней и кончая нижней.
Пара дополнительных примеров:
三月, «さんがつ» — сангацу — март.
三日, «みっか» — микка — третье число месяца.
三人, «さんにん» — саннин — три человека, трое.
Рисунок 4. Иероглиф ЩИ (кому смешно, можете говорить СИ — в Японии за китайцев сойдёте) »四». Представляет цифру и число «четыре». Состоит из пяти черт (5 画). Онное чтение: «щи» («シ»). Пример:
四方, «しほう» — щихо: — четыре стороны света (С-Ю-З-В).
Кунные чтения «ё», «ёцу», «ёццу», «ён». Запарился я всё японскими буквами дублировать — на картинке всё написано. Примеры:
四, «よん» — ён — четыре.
四月, «しがつ» — щигацу — апрель.
四日, «よっか» — ёкка — четвёртое число месяца.
四時, «よじ» — ёджи — четыре часа (время суток, а не длительность).
Рекомендации при написании: хорошей формой считается для этого иероглифа, когда он вытянут в горизонтальном направлении (а не квадратный, как могло бы показаться).
Это у нас первый иероглиф с содержательной структурой. И мы немедленно выделяем в нём два конструкционных элемента, а именно: коробку (большой охватывающий прямоугольник, который не образует самостоятельного знака, но используется как структурный элемент во многих иероглифах), а также «ножки», катаканское «РУ» («ル»), которые используются в огромном количестве знаков, но сами отдельного знака не образуют. Соответственно, правило для запоминания четвёрки такое: «РУ в коробке».
Последовательность начертания:
1. рисуем левую вертикальную стенку коробки сверху вниз,
2. рисуем верхнюю и правую стенку коробки одним росчерком (это одна черта считается) слева направо и затем сверху вниз,
3. рисуем левую ножку РУ сверху вниз,
4. рисуем правую ножку РУ сверху вниз, слева направо,
5. закрываем коробку — рисуем нижнюю стенку коробки слева направо.
Правило: коробка всегда закрывается последней.
Рисунок 5. Иероглиф ГО «五». Представляет цифру и число «пять». Состоит из четырёх черт (4 画).
Онъёми: «го» («ゴ»). Пример:
五人, «ごにん» — гонин — пятеро, пять человек.
Кунъёми: «ицу». Пример:
五つ, «いつつ» — ицуцу — пять (количество).
От меня примеры:
五月, «ごがつ» — гогацу — май.
五日, «いつか» — ицука — пятое число месяца.
При написании обращаем внимание на то, чтобы нижняя палка была длинная. Последовательность начертания:
1. верхняя горизонтальная черта,
2. вертикальная черта,
3. средняя горизонтальная плюс малая вертикальная одним росчерком,
4. нижняя горизонтальная.
На приведённых примерах мы уже видим общее правило написания иероглифов: последовательность написания иероглифов в основном подчинаяется правилу — слева направо и сверху вниз.
Данный знак можно запомнить так: верхняя горизонтальная черта и главная вертикальная похожи на русскую букву «Т», а всё, что осталось, образует катаканскую букву «Ю» («ユ»). Таким образом, пять — это «Т» + «Ю».
На этом я себя исчерпал на сегодня. Оставшиеся пять цифр сделаю в следующий раз. Рекомендую начать заниматься, пока легко. Пусть кажущаяся лёгкость вас не обманывает. Это сейчас я так подробно всё расписываю. Дальше будет больше, труднее, интереснее. Ну, и я не буду каждую закорючку расписывать, как для инвалидов. Вы уже будете знать достаточно, глаз будет намётан уже, и я смогу концентрироваться только на важных и содержательных вещах. До скорых встреч!
При использовании данного материала активная ссылка на сайт обязательна.
©2013. Все права защищены. All rights reserved.
Хотите узнать об иероглифах больше?
Тогда подписывайтесь на бесплатный курс по эффективному изучению японских иероглифов
Ну а если вы серьезно настроены на изучение кандзи и хотите овладеть японскими иероглифами в совершенстве, то я вас приглашаю в свой Закрытый клуб любителей Японского Языка, где в числе всех возможных направлений есть Изучение Иероглифов по ключам. Да-да! Вы научитесь читать ключи кандзи, благодаря чему сможете предугадать порядок написания, значение и даже чтение незнакомых иероглифов. Вы увидите, что изучение кандзи — это несложно, но безумно интересно.
Узнать подробнее о клубе можно по ссылке.
В японской культуре, как и в китайской, люди уделяют особое внимание цифрам и числам вокруг себя. Некоторые цифры считаются очень плохими, потому что их
[…] Иероглифы появились в Японии много веков назад, когда японцы заимствовали их из Китая. История возникновения иероглифов схожа с египетскими пиктограммами, с той лишь разницей, что иероглифы используются и по сей день. Когда-то давно, в глубокой древности, люди пытались изобразить различные предметы и явления и рисовали картинки, которые постепенно становились все более условными и, наконец, стали иероглифами. Первые китайские иероглифы — это изображения конкретных предметов. «Огонь» — это изображение языков пламени, «человек» — фигура человека. […]
Спасибо!
Спасибо! Статья очень интересная.
[…] Недавно я выкладывала статью о том, как пишутся японские иероглифы, мы разбирали с вами иероглифы цифр от 1 до 5. Если Вы ее не читали, то ознакомиться с ней вы можете здесь: https://nihon-go.ru/ieroglifyi-yaponskie-tsifryi-ieroglifami-ot-1-do-5/ […]
Очень. Особенно про монетку. До этого я так подробно ее не рассматривала )))
Напишите пожалуйста, понравилась ли Вам статья!
да!
Хорошая статья. Далее Google мне в помощь)) 良い記事