~てくる(tekuru) и ~ていく(teiku) являются очень популярными грамматическими конструкциями в японском языке. Чаще всего пишутся хираганой. Перед тем, как приступать к изучению этой грамматики, надо понять разницу междуくる и いく.
来る(kuru) обозначает как физическое, так и временное приближение по направлению к говорящему: подойти, подъехать, приехать и т.д.: автобус подошел ко мне, друг пришел ко мне, я приехала из России (сейчас я в другой стране, и если рисовать путь, то указание будет на говорящего).
行く(iku)обозначает движение наоборот, от говорящего, либо не относящееся к говорящему: друг ушел, я ушла, друг ходил куда-то.
~てくる ~ていく имеют две общие категории значений: движение (физическое) и нечто абстрактное.
Сначала поговорим о движении физическом.
いくиспользуется:
1) если мы куда-то собираемся пойти что-то делать (и не будем сразу возвращаться):
途中の郵便局で手紙を出していった。(Tochu: no yu:bin kyoku de tegami o dashiteitta).
По пути на почте отослал письмо. (Действие в одну сторону и в направлении от нас.)
2) если действие совершается в направлении от нас и при этом прикрепляется к глаголам действий и движений: 学生が教室から出ていった。(Gakusei ga kyo:shitsu kara deteitta).
Ученик вышел из класса. (А мы остались в классе.)
くる используется:
1) если совершённое действие имеет обратное действие (сходили и вернулись):
タバコを買ってくる。(Tabako o katte kuru) Схожу за сигаретами (и вернусь).
2)если действие совершается по направлению к нам и при этом прикрепляется к глаголам действий и движений: 学生が教室から出てきた。(Gakusei ga kyo:shitsu kara detekita) Ученик вышел из класса. (А мы при этом были снаружи класса, и он вышел к нам.)
Абстрактное понятие, используется чаще всего по отношению к категории времени:
1) с помощью ~ てきた(tekita) обозначаются изменения, которые произошли к настоящему моменту (заметьте — прошедшее время: くる>きた).
Присоединяется к глаголам, обозначающим изменения:
寒くなってきた。(Samuku nattekita) Похолодало. (Изменения произошли к настоящему моменту — сейчас уже стало холодно.)
— или к глаголам длительности, чтобы показать законченность действия:
今までずっと我慢してきた。(Ima made zutto gaman shitekita)До сих пор я постоянно терпел. (Но терпение кончилось.)
2) いくиспользуется с изменениями, которые продолжатся и будут развиваться.
С глаголами изменения:
だんだん寒くなっていく。(Dandan samuku natteiku)Постепенно холодает. (Или «будет холодать». Действие направлено в будущее.)
С глаголами длительности, чтобы показать, что действие будет продолжаться:
これからもこの仕事を続けていく。(Korekara mo kono shigoto o tsuzuketeiku) Я дальше продолжу здесь работать.
Есть ещё одна категория, в которой мы говорим о чем-то, что пришло к нам и ушло от нас:
1) что-то, что возникло или началось, сопровождается ~てきた:
熱が出てきた。(Netsu ga detekita)Температура появилась.
急にお腹が痛くなってきた。(Kyū ni onaka ga itaku nattekita)Внезапно заболел живот.
2) что-то, что пропало или исчезло, сопровождается ~ていった:
恨みの感情が消えていった。(Urami no kanjo: ga kieteitta)Пропало чувство обиды.
В комментариях попробуйте перевести написанные ниже предложения, учитывая особенности употребления ~てくるи ~ていく.
雨がやんできた。Ame ga yandekita.
雨がやんでいった。Ame ga yandeitta.
空が明るくなってくる。Sora ga akaruku natte kuru.
空が明るくなっていく。Sora ga akaruku natte iku.