Переводчик — вещь полезная и нужная всем. И тем, кто только начинает изучать иностранный язык, и тем, кто уже хорошо с ним знаком. Ведь всегда найдётся слово, которое Вам незнакомо. Или даже целая фраза. Эта проблема, когда не знаешь, как перевести – понять, сказать или написать, – встречается очень часто. Для её решения и придуманы переводчики. Изучая японский язык, Вы наверняка сталкиваетесь с проблемой перевода. Переводчик с русского на японский и переводчик с японского на русский помогут Вам решить эту проблему и внесут свою лепту в развитие Ваших знаний, умений и навыков в японском языке. Читать далее
Японские цвета. Название цветов по-японски
Сегодняшняя статья будет посвящена цветам в японском языке. С самого начала хотелось бы отметить, что восприятие цвета японцами значительно отличается от нашего. В Японии считается, что существует четыре основных цвета:
1)Черный 黒/黒い (kuro/kuroi)
2)Белый 白/白い (shiro/shiroi)
3)Красный 赤/ 赤い (aka/akai)
4)Голубой 青 /青い (ao/aoi)
Как сказать слово «друг» по-японски?
Я думаю, что многие учат японский язык с целью общения, и, скорее всего, многие из вас хотят завести японских друзей. Давайте разберемся, как будет слово «друг» по-японски.
Первое, самое распространенное слово — 友だち tomodachi.
Кстати, а вы знаете, что слово «друг» по-японски может записываться двумя способами?
友達 и 友だち ( читается одинаково — tomodachi)
Как вы думаете, в чем тут разница?
Как поздравить японцев с Новым годом по-японски?
Как поздравить японцев с Новым годом по-японски?
Фразу «С Новым годом!» можно произнести следующим способом (фразы даны в порядке частоты использования):
明けまして(あけまして)おめでとうございます。(akemashite omedeto: gozaimasu)
お正月(おしょうがつ)おめでとうございます。(oshyo:gatsu omedeto: gozaimasu)
新年(しんねん)おめでとうございます。(shinnen omedeto: gozaimasu)
А открытки, где пишутся поздравления называются 年賀状(ねんがじょう, nengajo:)
После первой фразы обычно благодарят за то, что для вас сделали в уходящем году, здесь возможны следующие фразы:
Посмотрите этот урок и научитесь писать по-японски прямо сейчас!
Konnichiwa, друзья!
В прошлом видео-уроке вы узнали о главных этапах эффективного изучения японского языка.
Я получила очень много отзывов о том, что многие из вас находятся на самом начальном этапе.
Поэтому сегодня вы узнаете об одном из следующих важных шагов — это изучение японской азбуки хирагана.
Смотрите видео ниже. Уже после этого видео-урока вы познакомитесь со структурой азбуки и сможете написать свои первые японские слова. А также, для закрепления материала, вас будет ждать интересное задание.
P.S. Напишите, пожалуйста, в комментариях под этим видео, получилось ли у вас написать знаки и выполнить домашнее задание, все ли было понятно?
«Я тебя люблю» по-японски. Как сказать «я тебя люблю» по-японски
Как сказать «я тебя люблю» по-японски
В японском языке есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь: это, во-первых, 愛(ai) и 恋(koi). Во-вторых, японцы часто признаются в любви, говоря 好き(suki) — «нравишься». Поэтому первым делом стоит разобраться в том, для чего столько слов и есть ли какая-то разница между всеми этими понятиями.
好き(suki)
С этим все просто. 好き(suki), как уже было сказано, соответствует нашему «нравишься». Или еще 大好き(daisuki) — «очень нравишься».
恋(koi) и 愛(ai)
Вот тут уже интереснее. Оба этих слова переводятся как «любовь». Разница заключается в том, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. Его можно охарактеризовать как «романтическую любовь» или «страстную любовь». Часто тому, кто испытывает это чувство, свойственны любовные терзания – он страдает от любви. Например, в таких словах как «безответная любовь» 失恋(shituren) и «несчастная любовь» 悲恋(hiren) содержится как раз иероглиф 恋(koi). 愛(ai) же не может быть создана одним человеком. 愛(ai) – это всегда обоюдное чувство. Это настоящая взаимная любовь. Это когда кто-то дорог вам настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.
В то же время у 愛(ai), как и у русского слова «любить», есть много значений, не имеющих никакого отношения к романтической любви. Так можно любить и собаку, и музыку, и книгу – всё, что угодно. Это и родственная любовь, и любовь к людям, и любовь к Богу.
Есть еще слово 恋愛(ren’ai), которое содержит оба этих иероглифа. В общем, русский эквивалент этого слова – «любовный роман», то есть по сути это не чувство, а факт того, что люди встречаются. Вообще, слово «встречаться» по-японски будет 付き合う(tsukiau). И тут все как у нас: можно сказать «они встречаются» 付き合ってる(tsukiatteru), а можно «у них роман» 恋愛(ren’ai). При этом, 恋愛結婚(ren’ai kekkon) – брак по любви, в противоположность 見合い結婚(miai kekkon), браку по сватовству. Как известно, в Японии и сейчас такие браки часто имеют место быть.
Японский сленг. Разговорный японский язык
В этой статье речь пойдет о японских словах и выражениях, часто используемых при бытовом общении, то есть, попросту говоря, о японском сленге. Его вы не встретите в формальной письменной речи и этому вряд ли учат в учебниках, а ведь очень хочется легко понимать друзей-японцев, и более того, неплохо было бы уметь выразить свои эмоции в разных обыденных ситуациях.
Итак, начнем со слов-паразитов, которые используются, чтобы потянуть время, собраться с мыслями. Наверняка они вам хорошо известны:
えーと(e:to) и あのー (ano:):
あのー、こう言う事は後でゆっくり話した方がいいんじゃない?(ano:, kou iu koto wa ato de yukkuri hanashita hou ga ii n ja nai) – Ээ… Не лучше ли это спокойно обсудить потом?
えーと、来週の日曜日は何日かな。(e:to, raishuu no nichiyoubi wa nannichi ka na) – Так… Какое там число в следующее воскресенье…
Есть еще такое слово, которое я сама часто использую: なんか(nanka) – что-то, как-то.
Например: なんか食べたくない。(nanka tabetakunai) – Что-то не хочется есть.
なんか何でもいい。(nanka nan de mo ii) – Да, как-то, всё равно.
Теперь перейдём к самому интересному, собственно, к сленгу.
Многие слова невозможно перевести точно, поэтому поясню их значение на примерах небольших диалогов.
やだ(yada) – выражает несогласие; используется, когда вы не хотите что-то делать.
К слову, や(ya) – это сокращение от いや(iya) неприятно, а だ–упрощенное です.
Представим ситуацию, девушка обращается к своему парню с просьбой помочь выбрать цвет лака для ногтей.
女:ね、どっちの色が私に似合うの(ne, dotchi no iro ga watasi ni niau no) – Д: слушай, какой мне цвет больше пойдёт?
男:んー、赤がの(n, aka ga no) – П: Эмм… Красный.
女:じゃあ、爪貸して(jaa, tsume kashite) – Д: Тогда дай-ка свои ногти.
男:やだ!(ya da) – П: Вот еще!
女:なんで?(nande) – Д: Почему?
男:絶対やだ!(zettai ya da) – П: Да ни за что!
無理(muri) – невозможно; нереально
Можно говорить несколько раз подряд 無理無理無理(muri muri muri), что будет означать «абсолютно невозможно», «нет-нет-нет, не может быть и речи».
Это слово можно использовать, когда вам что-то предлагают, скажем, куда-нибудь пойти, а вы не можете.
Приставки и суффиксы в японском языке
Приставки и суффиксы в японском языке
Cлова в японском языке образуются с помощью словообразовательных префиксов и суффиксов. Например, названия лиц по роду их деятельности или профессии образуются добавлением суффикса 者(sha): 医者(isha) – врач, 記者(kisha) – журналист, репортер, 科学者(kagakusha) – учёный, научный работник, 歯医者(haisha) – зубной врач. Сюда же относится и слово 芸者(geisha) – гейша – известное во всем мире понятие, олицетворяющее изысканность Японии.
Если вы уже знакомы с иероглифами, то знаете, что обычно у японских иероглифов есть несколько чтений — китайские и японские (если вы не знаете об этом, то рекомендую вам подписаться на мою серию бесплатных уроков об иероглифах).Иероглиф 者 имеет два чтения: первое, которое мы уже прошли — sha (китайское чтение), и чтение -mono (японское чтение).
Иероглиф 者(mono) имеет обобщающее значение «лицо, некто, человек». При помощи этого иероглифа образуются не только слова, обозначающие профессию, но и другие существительные со значением названия лица. В этом случае, чтобы получить новое слово, необходимо к основе прилагательного, глагола или существительного прибавить слово 者(mono). Конкретное значение слова определяется первым компонентом, часто такие слова имеют оттенок фамильярности или отрицательной характеристики:
悪い(warui) – плохой, 悪者(warumono) – плохой человек, негодяй;
慌てる(awateru) – суетиться, быть рассеянным, 慌て者(awatemono) – рассеянный, неловкий человек;
怠ける(namakeru) – лениться, 怠け者(namakemono) – лентяй;
悪戯(itazura) – шалость, озорство, 悪戯者(itazuramono) – шалун, проказник.
Словообразовательный суффикс 係(gakari), присоединенный к именной основе, образует название лица, ведающего определенным участком работы или профессии:
電信係(denshingakari) – телеграфист;
会計係(kaikeigakari) – кассир;
Само слово 係(kakari) – лицо, ведающее чем-либо, ответственный.
30 самых употребляемых глаголов в японском языке. Часть 2
В прошлый раз мы рассмотрели 30 самых распространенных глаголов японского языка. Конечно, 30 – это очень мало, особенно для такой части речи, без которой просто невозможно обойтись, поэтому на этот раз мы опять возвращаемся к ним, к глаголам. И вот перед вами очередной список из 30 наиболее распространенных глаголов японского языка.
Ели вы не читали первую часть статьи, то Вам сюда.
1) あける(開ける)- [akeru] — открывать, отворять. Пример: 窓を開けてください — (mado wo akete kudasai) – Откройте, пожалуйста, окно.
2) あらう(洗う)- [arau] — мыть, стирать, смывать. Пример: 食事の前に手を洗わなければならない — (shokuji no mae ni te wo arawanakereba naranai) – Перед едой нужно мыть руки.