Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?

Выбирай лекции и курсы от профессионалов

Участвовать в лекциях

Осторожно, он сложнее, чем кажется! Этикет о-тюгэн

Хочешь узнать о 🇯🇵 Японии и японском больше? Кликай 👆
✈️ Подпишись на наш Telegram-канал

Вероятно, японцы дарят друг другу подарки гораздо чаще, чем все остальные люди планеты. Яркие проявления чувств – объятия, поцелуи, пылкие признания в любви и т.д. и т.п. – воспринимаются не особенно позитивно, а истинное отношение к человеку выражается именно при помощи подарка. Традиционно японцы одаривают тех, кого хотят отблагодарить за заботу. Вручение подарков летом, во время летнего праздника поминовения предков О-бон, называется о-тюгэн. О-бон всегда приходился на 15 число седьмого месяца. С древних пор в этот день подношения для «душ предков» торжественно вручали соседям и родственникам. Потом, в XVII-м веке, торговцы начали дарить подарки своим постоянным клиентам, и с течением времени вошло в обычай одаривать не только родственников, но и партнёров по бизнесу и начальников.

Хотя сама по себе традиция о-тюгэн хорошо известна и на Западе, и в России, неожиданно много людей понятия не имеют о связанных с ней этических нормах. Причем оригиналы, не слишком разбирающиеся в тонкостях о-тюгэн, встречаются и в самой Японии. Запомним, что о-тюгэн – это подарки, которые вручаются с чувством благодарности, поэтому существуют особые правила вручения. Рекомендуем с ними ознакомиться, чтобы ненароком не совершить оплошность.

Когда вручать эти подарки? Как благодарить за подарок? Что делать, если человек в трауре? В данной статье мы ответим на все эти вопросы, а также расскажем о нюансах бизнес-этикета.

Итак, правила вручения о-тюгэн!

Когда дарить?

Здесь существует небольшая загвоздка. Если вы оказались в Японии летом и хотите выразить благодарность определенным людям, сначала внимательно вглядитесь в навигатор, и только потом в календарь. Считается, что сроки вручения подарков в восточной Японии варьируются от начала первой декады июля до 15 июля, а в западной Японии – от начала первой декады августа до 15 августа, однако в последнее время общепринятым становится срок до конца второй декады июля.

На самом деле, пропустить период дарения о-тюгэн довольно сложно, так как накануне и во время праздников в супермаркетах появляются отделы с полками, ломящимися от «специализированных» подарков. Заниматься подарками в Японии – невероятно выгодный бизнес.

Эксперт, знакомый с японскими традициями, может обеспокоиться, что вручение о-тюгэн приходится на «неблагоприятные» дни, однако на самом деле это не представляет проблемы. Изначально о-тюгэн – это религиозный обряд, относящийся к даосизму, а понятие «неблагоприятный день» происходит из традиционного 6-дневного цикла, принятого в буддизме, так что не следует беспокоиться о таких днях, ведь связь между даосизмом и буддизмом очень зыбка.

Упаковка? Нет, серьезно, упаковка?!

Да, это тоже отдельная история. Как правило, для оформления о-тюгэн используются традиционные украшения из бумажного шнура мидзухики.

А в особо торжественных случаях к украшениям добавляют и сложенную из бумаги полоску носи, символизирующую долголетие и счастье.

А если человек, которому хочется преподнести подарок, пребывает в трауре?

О-тюгэн – это подарок, вручаемый, чтобы передать чувство благодарности, а не поздравить с праздничным событием, поэтому не страшно, если тот, кто его преподносит или получает, пребывает в трауре. В случае если принятые 49 дней траура еще не прошли, рекомендуется, пропустив стандартный срок вручения подарка, дарить его несколько позже и воздержаться от декоративных украшений.

Как правильно преподносить о-тюгэн?

В последнее время все больше людей отправляют подарок по почте, но изначально было принято посещать дом или фирму, где работает адресат, и вручать подарок лично.

Нужно заранее связаться с человеком, которому хочется вручить подарок, и уточнить, когда ему удобно увидеться, – это действительно важно и входит в этикет вручения о-тюгэн.

Если вы отправляете подарок почтой, то, согласно этикету, надо отдельно прислать письмо.

В письме, во-первых, стоит написать соответствующие сезону приветственные слова. Сезонное приветствие звучит примерно так: «Я так счастлив, что вы все живы и здоровы, а ваша фирма процветает в эти теплые летние деньки». Потом непременно следует выразить чувство благодарности и рассказать о причинах, почему выбор пал именно на этот подарок. Если с человеком, которому вы вручаете о-тюгэн, вас связывают близкие отношения, к примеру, вы родственники, то достаточно будет звонка, e-mail или открытки, но если подарок вы преподносите начальнику, правила приличия требуют сопроводить его письмом в аккуратно запечатанном конверте. Если же вы сами получили благодарственное письмо или e-mail, то отвечать на него, в общем-то, не обязательно.

«Опасные» подарки?

Правила дарения о-тюгэн, в принципе, не отличаются от правил для любых других подарков в Японии. Существуют давно устоявшиеся ассоциации с определенными вещами, и здесь надо быть особенно осторожным.

Например, часы, письменные принадлежности, сумки и т.п. ассоциируются со службой, что делает подарок не только скучноватым, но и слишком формальным и холодным. Но такая ассоциация в определенной степени присутствует и в нашей культуре, поэтому она нам понятна.

Есть куда более неожиданные смысловые связи. Так, с обувью дела обстоят еще хуже, чем с канцтоварами, так как она ассоциируется с давлением или наступлением.

Талоны на товары и специи наводят на мысли о бедности.

Японцы советуют выбирать подарки удобного размера, а также не слишком тяжелые по весу (огромный букет роз японке – это очень, очень плохой выбор!).

Кроме того, стоит помнить, что в Японии в этот период держится ужасная жара, так что лучше остановить свой выбор на подарках, которые не расплавятся при первой возможности. Преподносить деньги тоже не слишком прилично.

Так что дарить-то?

Самый популярный подарок – это пиво (с ним у японцев отличные ассоциации). В целом, напитки и пищевые деликатесы являются неплохим вариантом, нужно лишь учитывать уже упомянутую поправку на жару.

Если вы не можете ничего придумать, отличным подарком станет купон на приобретение товара. В отличие от денег, он не расценивается как проявление невежливости, хотя, по сути, является их эквивалентом.

Стоимость подарка варьируется от трех до пяти тысяч иен и зависит от возраста адресата и характера отношений с ним.

Мы надеемся, что эти неформальные, но важные правила помогут читателю построить долгие и приятные отношения с японским обществом.

3650 0
Дата: 21.03.2018 / Рубрика: Японская культура
Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы