Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?

Выбирай лекции и курсы от профессионалов

Участвовать в лекциях

Как сказать спасибо по-японски

Хочешь узнать о 🇯🇵 Японии и японском больше? Кликай 👆
✈️ Подпишись на наш Telegram-канал

Сегодня мы с вами научимся благодарить по-японски. Новые фразы вам очень пригодятся, если вы уже общаетесь с японцами или планируете поездку в Японию.

В японском языке множество вариантов выражения благодарности, ведь, как вы знаете, японцы известны на весь мир своей вежливостью. Мы разберем сегодня основные фразы со значением «спасибо».

Начнем с самой скромной благодарности за какую-то незначительную услугу. Это словоどうも (do:mo). Например, перед вами кто-то открыл дверь, или работники магазина помогли уложить продукты в пакет, или иные схожие ситуации. Чтобы поблагодарить, вы можете поклониться и произнести слово どうも(do:mo).

Следующий способ сказать «спасибо» довольно известен: ありがとう (arigato:). Это более весомая благодарность, чем どうも(do:mo), но помните, что оба этих «спасибо» не употребляются по отношению к людям, более высоким по социальному статусу. Что интересно, вы можете совместить две благодарности в одну: どうもありがとう (do:mo arigato:) и получить более вежливую фразу со значением «большое спасибо». Эта фраза является благодарностью за значительные вещи: вам одолжили что-то, помогли сориентироваться на улице и показали верную дорогу и др.

Если вы добавите к ありがとう(arigato:) окончание ございます (gozaimasu), это также сделает фразу вежливой. どうもありがとう(do:mo arigato:) и ありがとうございます(arigato: gozaimasu) взаимозаменяемы, они идентичны по уровню вежливости и по степени благодарности, но если все три слова объединить, то мы получим фразу, выражающую действительно большую благодарность за что-то весомое для вас. Также употребление этой фразы может быть более уместно для выражения благодарности человеку с более высоким статусом или по отношению к пожилому человеку.

Следует понять разницу между выражением ありがとうございます (arigato: gozaimasu) и ありがとうございました (arigato: gozaimashita): если первая фраза употребляется для благодарности за действия человека в настоящем или будущем времени, то у второй значение «спасибо за то, что вы для меня сделали в прошлом».

Также вы можете употребить слово すみません (sumimasen), означающее «извините», чтобы поблагодарить за услугу, которая доставляет человеку, оказывающему её, некоторые затруднения, заставляет приложить усилия, к примеру, когда вам принесли заказ в кафе (официант постарался, неся вашу еду) или показывают товар с верхних полок прилавка (продавец приложил усилия, чтобы его достать).

В ответ на благодарность можно услышать いいえ (iie),если беседа неформальная, либо どういたしまして (do:itashimashite), если ваш стиль общения официально-вежливый.

Обязательно перепишите фразы себе в словарь. Надеюсь, вам был понятен материал этого урока.

Также вы можете прямо сейчас получить бесплатные уроки по японским иероглифам! Для этого все лишь введите в форму ниже свою почту ↓

 

5828 0
Дата: 23.11.2016 / Рубрика: Видео уроки по японскому языку
Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы