Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?

Выбирай лекции и курсы от профессионалов

Участвовать в лекциях

Японский язык. Выражения с иероглифом «рука» (手)

Хочешь узнать о 🇯🇵 Японии и японском больше? Кликай 👆
✈️ Подпишись на наш Telegram-канал

Не только русский язык богат своими фразеологизмами, в японском вы также можете встретить достаточно много интересных выражений, которые далеко не всякий раз можно с лёгкостью перевести. Самое любопытное, пожалуй — количество высказываний содержащих в себе названия частей тела. Например, в русском языке нам известны такие устойчивые выражения как «не покладая рук», «положа руку на сердце», «взять себя в руки» и многое другое. Японский также не отстает! Потому предлагаем вам познакомиться с японскими выражениями, содержащими в себе слово «рука».

Итак, начнём!

Фразы на японском

  1. 手を借りる • te wo kariru

Буквально данное высказывание означает «взять в долг руки», однако значение у него «воспользоваться помощью».

手 •  te • рука

借りる • kariru • брать в долг

Примеры использования:

プロの手を借りる

Puro no te wo kariru

Получить помощь от профессионала

医師の手を借りる

Ishi no te wo kariru

Получить помощь от доктора

  1. 手を貸す • te wo kasu

Подобное словосочетание дословно означает «изменить руку», однако же переводить следует его следующим образом: «прибегнуть к другому способу, переменить позицию, изменить почерк».

手 •  te • рука

貸す • kasu • одалживать, давать взаймы

Пример использования:

私はあの人に手を貸す気がしない。

Watashi wa ano hito ni te wo kasu ki ga shinai.

Я не желаю помогать ему.

彼女は困っている人にはいつも(喜んで)手を貸す.

Kanojo wa komatte iru hito ni wa itsumo (yorokonde) te wo kasu.

Она всегда охотно помогает людям, находящимся в беде

 

  1. 手を打つ • te wo utsu

Дословно выражение означает «ударить по руке», однако же ничего общим со словом «ударять» оно не имеет, скорее переводится как «принять меры, предпринять шаги, сделать ход».

手 •  te • рука

打つ • utsu  •  ударять, бить

Пример использования:

彼が早めに何らかの手を打つ。

Kare ga hayame ni nanrakano tewoutsu.

Он предпримет что-нибудь заранее.

父は何か確実な手を打っているのではあるまいか、それが心配だあった。

Chichi wa nani ka kakujitsuna te wo utte iru node wa arumai ka, sore ga shinpaidaatta.

Он опасался, что отец способен предпринять какие-либо решительные шаги.

 

  1. 手が回る • te ga mawaru

Дословное данное выражение означает «руки вращаются», в то время как означает оно «быть внимательным, доходить до всего, заботиться».

手 •  te • рука

回る • mawaru • вращаться, кружиться

Пример использования:

最近、とても忙しくて、家の中の植え木の世界にまで手が回らず、かわいそうなことに枯れそうになっている。

Saikin, totemo isogashikute, uchinonaka no ue ki no sekai ni made te ga mawarazu, kawaisōna koto ni kare-so: ni natte iru.

В последнее время настолько занят, что руки не доходят до полива деревьев, бедные, похоже они увядают.

その旅館はよく手が回る。

Sono ryokan wa yoku te ga mawaru.

В этой гостинице очень заботливо относятся к постояльцам.

  1. 手に入れる • te ga hairu

Подобное словосочетание дословно означает «вложить в руки» и используется в тех случаях, когда мы получаем или же приобретаем что-либо.

手 •  te • рука

入れる • ireru • вкладывать, вмещать

Пример использования:

土地を手に入れる。

Tochi wo te ni ireru

Приобретать землю.

私達は自由を手に入れる。

Watashitachi wa jiyu: wo te ni ireru

Мы получим свободу.

 

Японские выражения. Части тела по-японски      

  1. 手が届く • te wo todoku

Данное выражение дословно означает «руки достигают», однако означает оно «подступить близко, достигать, получить желаемое».

手 •  te • рука

届く • とどく • доставлять, исполняться

Примеры использования:

もう五十に手が届く。

Mou go juu ni te ga todoku

Ему уже почти пятьдесят.

目標の大学に入るために、今の私の成績では手が届かないので、夏休み中に頑張って、成績を上げたい。

Mokuhyo: no daigaku ni hairu tame ni, ima no watashi no seiseki dewa te ga todokanai node, natsuyasumi-chu: ni ganbatte, seiseki wo agetai.

Сейчас мои оценки недостаточны для того, чтобы поступить в желаемый университет, поэтому буду прикладывать усилия во время летних каникул, хочу улучшить свои оценки.

 

  1. 手を切る • te wo kiru

Если мы переведем это словосочетание дословно, то получим «отрезать руку», но на самом же деле используется выражение когда прекращают с кем-либо общаться или же рвут с кем-то. Иными словами «умыть руки».

Зачастую данное выражение используется, когда говорят о прекращении «неуместных», гиблых отношений.

手 •  te • рука

切る • kiru • резать

Примеры использования:

半年前に彼女と手を切ってから、一回も彼女に会っていない。

Hantoshi mae ni kanojo to te wo kitte kara, ikkai mo kanojo ni atte inai.

Я не видел ее с тех пор, как полгода назад порвал с ней.

野球とは手を切った僕みたいな人間が、球場にいるべきではないし、こんな場所にいるから、心を乱されるのだ。

Yakyu: to wa te wo kitta boku mitaina ningen ga, kyu:jo: ni irubekide wanaishi, kon’na basho ni irukara, kokoro wo midasa reru noda.

Такие как я, те, кто бросили бейсбол, не должны быть на стадионе, нахождение там выводит из душевного равновесия.

  1. 手を出す • te wo dasu

Дословно можно перевести как «выставить руку», а используем мы тогда, когда говорим о том, что делаем попытку, пробуем, протягиваем руки, вмешиваемся, затеваем, начинаем первыми, или берёмся за что-либо.

手 •  te  • рука

出す • dasu • выставлять, давать, демонстрировать

Примеры использования:

人の男に手を出すな。

Hito no otoko ni te wo dasu na.

Не заигрывайте с чужими парнями.

Don’t make moves on other people’s men.

私の娘に手を出すな.

Watashi no musume ni te wo dasu na.

Держись подальше от моей дочери.

田中くんがあまりにおいしそうに食べているので、自分もその果物に手を出しました。

Tanaka-kun ga amari ni oishisou ni tabete iru no de, jibun mo sono kudamono ni te wo dashimashita.

Он слишком аппетитно ел, потому и я тоже попробовал эти фрукты.

  1. 手が上がる • te ga agaru

Это же выражение дословно означает «руки повышаются». Используется же тогда, когда говорят о «повышении мастерства».

手 •  te • рука

上がる• agaru • повышаться, подниматься

Пример использования:

彼の手も上がり、やっと一人前になった。

Кare no te mo agari, yatto ichinimmae ni natta.

Он улучшил свои навыки, и наконец-то стал самостоятельным

最近の友子ちゃんのクッキーは美味しいよね。手が上がったんじゃないの。

Saikin no Tomoko-chan no kukki: wa oishii yo ne.  Te ga agattan jya nai no.

В последнее время выпечка Томока-чан стала вкуснее. Твои навыки улучшились, не так ли?

 

  1.  手が出ない te ga denai

Буквально данное высказывание означает «руки не выходят». Используется, когда говорят чем-то являющимся выше наших возможностей, а также о том, до чего «руки не доходят».

手 • te • руки

出ない • denai • не выходить

Примеры использования:

高くてとても手が出ない。

Takakutemo te ga denai

Не могу позволить себя это купить.

100 万円では手が出ない 100 man en dewa te ga denai

Один миллион йен — непомерно высокая цена.

А какие выражения с «рукой» в японском языке известно вам?

Если вы хотите узнать больше о частях тела, используемых в устойчивых выражениях предлагаем вам также посмотреть наши статьи про рот и глаза.

Если же вам сложно ориентироваться в кандзи или же вы не понимаете как их можно запомнить, предлагаем наш курс по эффективному запоминанию иероглифов.

4823 0
Дата: 02.11.2018 / Рубрика: Разговорный японский язык
Вконтакте
Facebook
WordPress
На указанный адрес вы сможете получить ответы