
Konnichiwa, дороге друзья! Сегодня мы с вами поговорим об особенностях японского произношения.
Первое, на чем хочу заострить ваше внимание, это то, что русскоговорящим людям японское произношение дается намного проще и легче, чем тем же китайцам или европейцам. Вы спросите «почему?»
Все из-за того, что почти все звуки японского языка присутствуют и в русском. Пара слогов отличается по произношению, но эти различия несложные. Поэтому большинство русскоговорящих людей после должной тренировки говорят на японском языке достаточно хорошо.
Второй положительный момент — это то, что, в отличие от английского, французского и многих других языков, японский язык произносится практически всегда так же, как и пишется.. Есть несколько правил чтения, которые накладывают свои особенности, но о них мы поговорим немного позже.
Если же говорить об особенностях японского произношения, когда слова произносятся не так, как записываются, то первое правило называется редукцией. Это правило касается двух гласных «I» и «U». Когда одна из этих гласных находится между двумя глухими согласными, то этот звук в японском языке редуцируется, т.е. практически не произносится, либо произносится очень слабо или коротко. К примеру, возьмем слово しか(shika), что в переводе, в зависимости от контекста, может означать олень. Оно состоит из звуков し(shi) и か(ka), но произносится он без «I» — «shka».
Можно взять слово くさ (kusa), что в переводе на русский означает трава, и произносится как «ksa». Такое же правило редукции относится к окончаниям desu и masu. Возможно? кто-то из вас, если вы изучали либо изучаете японскую грамматику, уже сталкивались с этим.
Следующее правило касается произношения и чтения знака ん(n) в некоторых словах. Когда этот знак стоит перед слогами ぱ, ば, ま(pa, ba, ma), он читается как «m». Например, возьмем слово しんぶん, что в переводе означает газета. Пишется оно с ん(n), а вот читается уже как «shimbun». Возьмем еще одно слово — прогулка, которое на японском языке произносится как «sampo», но пишется оно как さんぽ, т. е, через ん.
Также знак ん(n), может, в некоторых случаях, иметь носовое произношение, когда он стоит перед знаками из ряда かи が.
В японском произношении также большое значение имеет и долгота гласных. Если гласная длинная, то и произносится она длинно, т. е в два раза длиннее, чем обычно. И, соответственно, наоборот: если короткая, то и произносить ее нужно коротко. Все это потому, что в данном языке слова могут отличаться лишь долготой гласных, но вот значение будет совсем другое. В качестве примера возьмем слово え(e), что в переводе – картина. Если же вы хотите сказать неформально да, то это совсем уже другое слово и звучит оно как ええ (ee). Еще одна пара слов: いえ (ie) — дом, いいえ(iie) — нет.
Такое же правило касается и удвоенных согласных: おと(oto) — звук, и おっと (otto) — муж.
Надеюсь, наша статья будет вам полезной. Запомните эти правила, больше читайте и слушайте аудиозаписи, старайтесь произносить слова вслух для того, чтобы правильно и красиво разговаривать на японском языке. Успехов в изучении данного языка. До новых встреч!
Если вы хотите чаще практиковать японское произношение, запишитесь на наш основной курс «Японский язык для начинающих за три шага«!