Все мы знаем японское слово 『さようなら』(sayounara), которое мы используем при прощании и расставании на неопределенный срок. Удивительно, но сами японцы это слово используют крайне редко. Более того, оказывается, это слово может даже обидеть собеседника! А всё потому что sayounara предполагает расставание на достаточно долгий срок или же навсегда. Самокритичные японцы могут понять нас неправильно, подумав, что мы их чем-то обидели и не хотим больше с ними встречаться. Хотя это касается уж очень чувствительных натур, но, тем не менее, и такие случаи встречаются.
Выражение желания третьих лиц
Желательное наклонение в японском языке образовывается двумя суффиксами: たい (tai) и たがる(tagaru). たい, как правило, употребляется для выражения собственного желания, а для выражения желания третьих лиц используется たがる. Вот как раз о выражении желания третьих лиц мы с вами сегодня поговорим.
たがる присоединяется ко второй основе глагола
読む→読みたがる yomu→yomitagaru
食べる→食べたがる taberu→tabetagaru
する→したがる suru →shitagaru
Глаголы в форме на たがるспрягаются, как обычные глаголы, и никогда не выражают желания первого лица – всегда второго или третьего.
Песня «Миллион алых роз» на японском
Песня Аллы Борисовны Пугачевой «Миллион алых роз» в представлении не нуждается. И люди старшего поколения, и современная молодежь, безусловно, помнят эту печальную романтическую историю о бедном художнике, у которого в жизни «была целая площадь цветов». Песня эта стала популярной не только на территории бывшего Советского Союза, но и далеко за его пределами. Примером тому может служить огромное количество перепевок этой композиции японскими артистами, а для нас с вами это отличный шанс выучить несколько слов и грамматику, ведь сюжет песни известен всем, поэтому запомнить новую информацию из старой песни будет просто. Сегодня мы будем слушать хит Аллы Пугачевой «Миллион алых роз» на японском языке!
Побудительный залог в японском языке
В предложениях в побудительном залоге подлежащее побуждает к действию другой объект, который выражен дополнением. Используется, когда нужно кого-то заставить что-то сделать.
В высказываниях в побудительном залоге (使役相 siekiso:) подлежащее побуждает к действию и может быть либо лицом, либо причиной, а побуждаемый становится дополнением, оформляемым либо を, либоに.
Образование побудительного залога
1.
+せる seru (1 спряжение)
1-я основа глагола
+ させる saseru (2 спряжение)
Страдательный залог в японском языке
Образование пассива
Существует две формы залога: действительный (активный) и страдательный (пассивный). В активной форме залога объект сам совершает действие, в пассивной же над объектом высказывания производят какое-либо действие. Сегодня мы поговорим с вами о страдательном залоге в японском языке. По-японски он называется 受身形 (ukemikei).
Для того чтобы образовать пассивный залог, необходимо взять первую основу глагола и присоединить к ней либо суффикс れる (reru), либо られる(rareru).
Выражение направленности действия в японском языке
Направленность действий в японском выражается не так как в русском или английском языках. Существует три основных глагола для этой цели: あげる(ageru)、下さる(kudasaru) иもらう (morau). Хотя их всего три, запутаться в их употреблении довольно легко. Чтобы у вас этого не произошло, рассмотрим каждый из них подробнее.
あげる – masu-форма あげます – давать, дарить
Глагол употребляется в том случае, если вы что-то делаете второму или третьему лицу.
私は山田さんに花をあげました。
Watashi wa yamada san ni hana o agemashita.
Я подарил госпоже Ямада цветы.
Подлежащее оформляется частицей は, а лицо, на которое направлено действие, частицей に
Подлежащее+は+лицо, на которое направлено действие+に+дополнение (если есть)を+あげます
Если вы говорите, что вы что-то сделали для кого-то, то в таком случае подлежащее можно опустить, так как собеседнику будет понятно, что вы говорите про себя. Глагол あげますуместно употреблять по отношению к близким и друзьям.
Погода по-японски
Тема погоды является универсальной в любой стране и в любом обществе, особенно там, где она периодически меняется. В Японии вопросы погоды очень важны из-за её месторасположения. Здесь есть и адская жара, и метели, тайфуны и цунами, засуха и сезон дождей. При знакомстве и разговоре с японцами просто необходимо знать хотя бы несколько выражений, связанных с погодой, и тем самым поддерживать беседу. Сегодня мы вам представляем список слов и выражений на тему «Погода».
Переходные и непереходные глаголы японского языка
Многие помнят из школьной программы русского языка, что такое переходные и непереходные глаголы. Если кто-то забыл, то вкратце напомним: переходные глаголы – это глаголы, которые обозначают действие, направленное на предмет, то есть как-то его изменяющее, при этом тот самый предмет будет в винительном падеже, а непереходные имеют при себе имя существительное или местоимение, не нуждающееся в винительном падеже. Но, к сожалению, правило определения, к какому типу относится тот или иной глагол, не распространяется на японские глаголы. Да и, в принципе, нет правила в японском языке, позволяющего четко разделить глаголы на переходные и непереходные. Существуют определённые закономерности, с которыми мы вас ознакомим ниже. Остаётся только просто запоминать эти правила и глаголы наизусть и сверяться со словарём.
Переходные 他動詞 (tado:shi). Эти глаголы обозначают действия, направленные на предмет, который становится дополнением, а основное внимание сосредоточено на подлежащем, то есть на том, кто исполняет действие. Действие переходит от объекта к субъекту. В русском языке примерами таких глаголов могут быть читать, учить, видеть, решать и т.д. Дополнение (в русском языке мы называем его прямым) оформляется частицей を.
субъект действия + は/が+ объект действия +を+ переходный глагол
私は本を読む。 Watashi wa hon wo yomu. Я читаю книгу.
Числа месяца по-японски. Японский язык для начинающих онлайн
Konnichiwa, дорогие друзья! Из этой статьи вы узнаете, как называются по-японски числа месяца.
Все дело в том, что первые числа месяца – от 1-го до 10-го – необходимо запоминать отдельно. Написание их довольно простое – в основном, используют арабские числа, хотя можно написать и иероглифами. Для записи числа используем следующую схему:
Число + 日 (иероглиф, обозначающий день или солнце). Читается этот иероглиф как nichi, но числа от 1-го до 10-го будут читаться по-другому:
1日 – tsuitachi, но если вы хотите сказать «Один день», подразумевая длительность, то читаться будет как ichinichi.
2日 — futsuka
3日 — mikka
4日 — yokka
5日 — itsuka
6日 — muika
7日 — nanoka
8日 – yo:ka
9日 — kokonoka
10日 – touka
Также исключениями являются числа
14日 – jyu:yokka
20日 — hatsuka
24日 – nijyuyokka
Все остальные образуются, как было сказано выше, Число + 日. Например, 15 по-японски jyu:go, а 15-е число jyu:gonichi (15日).
Для того, чтобы сказать длительность, например, «в течение двух дней», то необходимо добавить иероглиф 間, который означает длительность: 2日間- futsukakan.
Если вам нужно сказать число вместе с месяцем, то сначала надо назвать месяц, а потом число. Об этом мы поговорим с следующей статье.
А пока предлагаем вам сделать следующий шаг в изучении японского и получить бесплатный мини-курс по азбуке катакане. Просто впишите свой имейл в форме ниже ↓