Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?

Выбирай лекции и курсы от профессионалов

Участвовать в лекциях
База знаний

Сочинительные союзы в японском языке

Для соединения частей в сложных предложениях в японском языке, так же как и в русском, используются сочинительные союзы, варьирующиеся по степени формальности. В этой статье предлагаем вам ознакомиться с союзами, соответствующими уровню N4.

Соединительные союзы そして (soshite), 及び (oyobi), 並びに (narabi-ni), と(to), し (shi), また (mata), かつ (katsu) на русский язык могут переводиться как «и», «также», но, в зависимости от того, что вы хотите сказать, существуют определенные грамматические различия в их употреблении.

Союз そして (soshite)

そして(soshite) – может переводиться как «и», «также», «потом», он используется в предложениях при перечислении.

まずトマトとキュウリを入れて、そして油を入れてください。

Mazu tomato to kyu:ri wo irete, soshite abura wo irete kudasai.

Сначала добавьте помидоры и огурцы, потом добавьте масло.

 

Читать далее

16854 0
Дата: 17.01.2018 / Рубрика: Грамматика

Деепричастная форма глагола в японском языке. 〜て/で форма глагола

Деепричастная форма глагола широко применяется в японском языке и встречается довольно часто, поэтому мы решили остановиться на ней поподробнее. Но прежде мы советуем вам прочитать статьи: Глаголы в японском языке, Основы японских глаголов. Первое спряжение и Основы японских глаголов. 2 и 3 спряжение, потому что в зависимости от спряжения и словарной основы глагола образование деепричастной формы различается.

Образование 〜て/で формы для глаголов 1 спряжения

Для правильного образования ~て формы необходимо определить, на какой слог оканчивается словарная основа глагола. По этому принципу глаголы первого спряжения можно разделить на 4 группы.

Если словарная основа заканчивается на:

  1. う, つ, る, то вместо последнего слога ставится って:

Читать далее

41069 0
Дата: 15.01.2018 / Рубрика: Японский язык

Sayounara: «до свидания!» по-японски

Все мы знаем японское слово 『さようなら』(sayounara), которое мы используем при прощании и расставании на неопределенный срок. Удивительно, но сами японцы это слово используют крайне редко. Более того, оказывается, это слово может даже обидеть собеседника! А всё потому что sayounara предполагает расставание на достаточно долгий срок или же навсегда. Самокритичные японцы могут понять нас неправильно, подумав, что мы их чем-то обидели и не хотим больше с ними встречаться. Хотя это касается уж очень чувствительных натур, но, тем не менее, и такие случаи встречаются.

Читать далее

35992 0
Дата: 14.01.2018 / Рубрика: Японский язык

Год в одном иероглифе

12 декабря в Японии отмечают день иероглифа. В этот день японцы выбирают иероглиф – символ уходящего года. Мы предлагаем вам проследить за историей данной церемонии, познакомиться с иероглифами, которые становились победителями ранее, и узнать, каким стал для японцев 2017 год.

Читать далее

6489 0
Дата: 11.01.2018 / Рубрика: Иероглифы

Выражение желания третьих лиц

Желательное наклонение в японском языке образовывается двумя суффиксами: たい (tai) и たがる(tagaru). たい, как правило, употребляется для выражения собственного желания, а для выражения желания третьих лиц используется たがる. Вот как раз о выражении желания третьих лиц мы с вами сегодня поговорим.

たがる присоединяется ко второй основе глагола

読む→読みたがる yomu→yomitagaru

食べる→食べたがる taberu→tabetagaru

する→したがる suru →shitagaru

Глаголы в форме на たがるспрягаются, как обычные глаголы, и никогда не выражают желания первого лица – всегда второго или третьего.

Читать далее

6262 0
Дата: 09.01.2018 / Рубрика: Грамматика

Песня «Миллион алых роз» на японском

Алые розы

Песня Аллы Борисовны Пугачевой «Миллион алых роз» в представлении не нуждается. И люди старшего поколения, и современная молодежь, безусловно, помнят эту печальную романтическую историю о бедном художнике, у которого в жизни «была целая площадь цветов». Песня эта стала популярной не только на территории бывшего Советского Союза, но и далеко за его пределами. Примером тому может служить огромное количество перепевок этой композиции японскими артистами, а для нас с вами это отличный шанс выучить несколько слов и грамматику, ведь сюжет песни известен всем, поэтому запомнить новую информацию из старой песни будет просто. Сегодня мы будем слушать хит Аллы Пугачевой «Миллион алых роз» на японском языке!

Читать далее

10832 0
Дата: 02.01.2018 / Рубрика: Японский язык

Автоматы с напитками

Каждому, кто собирается посетить Японию, предстоит «познакомиться» с автоматами, продающими напитки. Хотя самое большое количество таких автоматов находится в Америке, по соотношению численности населения, площади страны и количества автоматов Япония занимает первое место в мире. Статисты утверждают, что на 23 человека здесь приходится один автомат.

 

自動販売機 (じどうはんばいき、jido:hanbaiki) – по началу это слово может показаться сложным и даже больше напоминающим китайский язык – пять иероглифов подряд и ни одного знака хираганы. Но если разложить его на составляющие элементы, то всё становится понятно. 自動 (じどう, jido:) – автоматизм, 販売 (はんばい, hanbai) – продажа, 機 (き, ki) – механизм, аппарат. Таким образом, jido:hanbaiki – это механизм, осуществляющий автоматическую продажу.

Читать далее

8075 0
Дата: 29.12.2017 / Рубрика: Япония

Побудительный залог в японском языке

В предложениях в побудительном залоге подлежащее побуждает к действию другой объект, который выражен дополнением. Используется, когда нужно кого-то заставить что-то сделать.

В высказываниях в побудительном залоге (使役相 siekiso:) подлежащее побуждает к действию и может быть либо лицом, либо причиной, а побуждаемый становится дополнением, оформляемым либо を, либоに.

Образование побудительного залога

1.

+せる seru (1 спряжение)

1-я основа глагола

+ させる saseru (2 спряжение)

Читать далее

19666 0
Дата: 27.12.2017 / Рубрика: Японский язык

Omoiyari как часть принципа действия японского общества

Omoiyari (おも い や り) считается универсальной концепцией не только исключительно для японского общества, но и для взаимодействия всех людей, причем, перевести это слово можно как «быть внимательным», «сострадать», «чувствовать сопереживание» и т. д. Каждый человек должен обладать некоторыми из этих качеств, для того чтобы общество было устойчивым. По сути, omoiyari — это японский перевод совокупности этих понятий. Тот факт, что в Японии от людей ожидают большего проявления omoiyari, возможно, связан с потребностями выживания в плотном обществе на протяжении нескольких столетий в условиях нехватки земельных ресурсов. Теперь, когда население страны разделено на отдельные семьи, и каждая семейная ячейка живет практически среди незнакомцев, omoiyari не так важна, как раньше, хотя сама концепция по-прежнему привлекает внимание.

Читать далее

6620 0
Дата: 25.12.2017 / Рубрика: Японская культура