Эту статью я хочу посвятить словам, которые похоже звучат в японском и русском языках. Сами слова легко запоминаются и очень прикольные. Единственное – это то, что в русском и японском они отличаются по значению.
В нашем ТГ-канале мы каждый день выкладываем полезные материалы для тех, кто учит японский язык: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy
Первое слово — kaban — звучит как животное на русском, но на японском языке かばん обозначает «сумка, портфель».
Konnichiwa, дорогие друзья. Сегодня наша тема посвящена его величеству Глаголу, а точнее, его спряжению. Все вы согласитесь, что очень важно знать, как его нужно спрягать для того, чтоб научиться красиво и, главное, правильно говорить на японском языке.
Больше интересных фактов о японском языке и полезных материалов вы найдете в нашем ТГ-канале: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy
В японском языке, абсолютно все глаголы любого, будь то первое, второе либо третье спряжение имеют пять основ, но у каждой из этих пяти основ преобразование будет разное в зависимости от спряжения. Каждая основа относится к конкретной грамматической структуре.
Konnichiwa, дорогие друзья! Сегодняшняя статья о вопросительном слове в японском языке со значением «кто?».
В японском языке существует два слова с таким значением. Это だれ (dare) и どなた (donata). Соответственно, слово どなた(donata) более официальное, вежливое, и его нужно употреблять при обращении к людям, стоящим выше вас по социальному статусу либо по возрасту и т.д.. А вот だれ (dare) употребляется в более разговорной, простой форме речи.
В нашем ТГ-канале мы каждый день выкладываем полезные материалы для тех, кто учит японский язык: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy
Сегодня мы с вами рассмотрим фразу, которая на японском языке звучит yabai (やばい).
Больше интересных фактов о японском языке и словарных карточек вы найдете в нашем ТГ-канале: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy
Это слово, если его перевести на русский язык, означает «ужас, ужасно, жесть, все плохо и т.д». Эта фраза раньше использовалась в негативном оттенке. Например, человек проспал и, глядя на будильник, хватается за голову и произносит: あ-, やばい, やばい, どう しよう! (a! yabai, yabai, do: shiyo:) — Что же делать? Или опоздал на встречу с другом или со знакомой. Именно в таких случаях и используется эта фраза, которую можно перевести в соответствии с контекстом – блин, черт и пр.
Но в последнее время сама фраза やばい может использоваться и в позитивном оттенке. Если провести аналогию с русским языком, то можно перевести это слово как офигенно. Если вы используете слово やばい в позитивном ключе, то эта фраза уже считается сленгом. И используют ее обычно до окончания университета. Взрослый японец, который уже работает, не использует やばい в позитивном ключе.
Сегодня вы познакомились с новым словом. Надеюсь, оно вам пригодится.
С уважением Дарья Мойнич!
А чтобы не только запомнить это слово, но и уметь свободно использовать его в речи, приглашаю на свой курс «Японский язык для начинающих: с нуля до N5». Мы представляем изучение японского языка как пошаговую систему с использованием 6 главных составляющих, которые позволят вам системно и без стресса выучить японский язык на уровень N5.
Программа длится 9 месяцев и поделена на 36 уроков, с темами и результатами которых вы можете ознакомиться на сайте.
Сегодня мы с вами поговорим о вопросительных словах в японском языке со значением «СКОЛЬКО?». В русском языке лишь одно вопросительное слово с данным значением, и мы его можем использовать как по отношению к количеству, так и когда речь заходит о цене.
В Японии же, если речь заходит о цене, используется одно слово, а вот если о количестве — совсем другое.
В нашем ТГ-канале мы каждый день выкладываем полезные материалы для тех, кто учит японский язык: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy
Ответить на телефонный звонок на японском языке — нет ничего элементарнее! Moshi-moshi. Многие люди знают это японское телефонное приветствие, даже если они не знают других слов этого языка.
Однако если вы отвечаете «Moshi-moshi» постоянно, когда говорите по телефону, вы можете, в конечном итоге, попасть в неприятную ситуацию. Есть несколько способов ответить на телефонный звонок по-японски. И вы должны уметь различать, для какой ситуации лучше подходит тот или иной способ приветствия.
Но «Moshi-moshi» не является случайной фразой. Она не обозначает «привет» в буквальном смысле. И есть определенная причина, почему эта фраза используется чаще всего (но не всегда) в телефонных разговорах.
«Моси» на самом деле происходит от глагола «mousu» (申す), который является вежливым синонимом к глаголу «говорить» (言う). В период Эдо данный глагол использовался, если человек хотел сказать что-то кому-то с более высоким статусом. Первоначально использовались слова «moushiagemasu» (申し上げます), «moushimasu» (申します) или «mousu» (申す). Все они значили: «Я собираюсь сказать (говорить)». В конце концов, этот глагол был сокращен до «moushi» (申し) и использовался для того, чтобы привлечь внимание. Что-то вроде «Эй!»
Дорогие друзья, этой статьей мы открываем новую рубрику в нашей Базе знаний. Примерно раз в неделю мы будем выкладывать на сайте самые интересные на наш взгляд зарубежные статьи о Японии и японском языке. Эти статьи мы будем специально переводить для вас на русский язык. Надеюсь, что вам понравится =).
Что такое ономатопея (звукоподражание)? Если выражаться простым языком, то ономатопеей называются слова, которые изображают звуки. В русском языке можно вспомнить такие слова, как «тук-тук», «мяу», «хрясь», «бум» и т.д. Мы используем их, чтобы сделать нашу устную или письменную речь более яркой, убедительной, запоминающейся. Иными словами, добавляем к нашей речи цвет, вкус, текстуру и некоторые другие вещи.
В японском языке ономатопея нужна для того, чтобы заполнять пустоту там, где обычных слов недостаточно. Такие слова мы слышим не только в русском, но и во многих других языках – например, в английском и прочих европейских языках.
На начальных этапах изучения японского языка, вероятнее всего, вы использовали слова, типа 起 き る (проснуться), 食 べ る (есть), и 寝 る (спать) очень большое количество раз. Но наступает время, когда вам нужно оставить на время ваш учебник японского и оживить вашу речь. Вместо «проснуться» — сказать «лениво сползти с кровати», вместо «есть» — «сожрать еду», а вместо «спать» — «хорошенько выспаться». В такие моменты нам на помощь приходят ономатопоэтические слова.
Ранее мы с вами разбирали устойчивые выражения с 頭 (голова). Сегодня мы разберем с вами выражения, связанные с важнейшей частью тела — глазами 目 (me). Выражений очень много, поэтому давайте разберем наиболее интересные и употребляемые:
1. 目が低い (Me ga hikui) — дословно: глазанизко, плохоразбиратьсявчём—то.
2. 目に合う (Me ni au) дословно: встретитьсяглазами, попастьвкакую—либоситуацию.
大変目に合う Taihen me ni au — оказатьсявплохойситуации
3. 目に見えている (Me ni mieteiru) будучивидимымглазу, заметно, явственно, очевидно.
彼が失敗するのは目に見えている。Kare ga shippai suru no wa me ni mieteiru — совершенноочевидно, чтоонпотерпитудачу.
4. 目に止まる (Me ni tomaru) привлекатьвнимание, бросатьсявглаза.
В нашем ТГ-канале мы каждый день выкладываем полезные материалы для тех, кто учит японский язык: https://t.me/+Oez5dx8LMCExYmUy